(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 乾戈:古代兵器,比喻戰爭。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 交侵:相互侵擾。
- 安書:平安的家書。
- 凡子:普通人,這裡指作者自己。
- 萱堂:指母親。
- 仙去:去世的美化說法。
- 涕零:流淚。
- 養老送終:指照顧年老的父母直到他們去世。
- 望雲心:比喻思鄕之情。
繙譯
在戰亂頻繁、紛爭不斷的時代,一封報平安的家書價值萬金。我雖然得以生還,但憂愁仍未消解,母親去世的遺憾更是深重。我倚著樹流淚,西風中滿是怨恨,夜雨中聽到鈴聲,更是心碎腸斷。照顧父母直到他們去世,這本是應盡的責任,如今卻成了無法彌補的遺憾,我心如刀割,望著雲彩,思鄕之情難以言表。
賞析
這首作品表達了作者在戰亂中對家人的深切思唸和無法彌補的遺憾。詩中,“乾戈擾擾戰交侵”描繪了時代的動蕩,而“一紙安書值萬金”則凸顯了和平與親情的珍貴。後句通過“萱堂仙去恨尤深”表達了對母親去世的深切悲痛。整首詩情感真摯,語言簡練,通過具躰的場景和情感描寫,展現了作者內心的痛苦和對和平生活的渴望。