(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 契闊:久別重逢。
- 遽如許:如此突然。
- 淹留:停留。
- 空復情:徒然有情。
- 異俗:不同的風俗。
- 嗟何適:感嘆何處是歸宿。
- 冥棲:隱居。
- 今夜隔重城:今夜被重重城牆隔開。
翻譯
久別重逢竟如此突然,我停留在此,徒然懷有深情。 天空遙遠,一隻孤鶴飛翔,山谷中百蟲齊鳴。 面對不同的風俗,我感嘆何處是歸宿,隱居在此,得以如此生活。 平日裏的二三好友,今夜卻被重重城牆隔開。
賞析
這首作品表達了詩人對久別重逢的感慨和對隱居生活的思考。詩中,「天遙一鶴上,山合百蟲鳴」描繪了孤獨與自然的和諧,而「異俗嗟何適,冥棲得此生」則反映了詩人對異鄉生活的無奈和對隱居生活的滿足。最後,「平居二三子,今夜隔重城」加深了詩人對友情的思念和對孤獨的感受。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文