(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 危樓:高樓。
- 大荒:邊遠荒涼的地方。
- 殊方:異域,他鄉。
- 周牆:圍牆。
翻譯
在公堂的閒暇日子裏, 我新建了一座高樓,它連接着邊遠的荒涼之地, 海天的壯麗景色壓倒了他鄉的所有奇觀。 我遺憾圍牆未能建得更高, 儘管如此,仍能看到別人家竹子的短長。
賞析
這首作品描繪了作者在公堂閒暇之餘,建造高樓以觀賞海天奇觀的情景。詩中「危樓接大荒」一句,既展現了高樓的雄偉,又暗示了其地理位置的偏遠。後兩句則通過對比自己圍牆的高度與他人家的竹子,表達了作者對美景的渴望與對現狀的不滿。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然美景的嚮往和對現實生活的感慨。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文
範梈的其他作品
- 《 贈熊處士還山房 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 登南城樓 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 傅之經歷謁告還湘中,未語別而宵征。翌日,與僚友追送生居亭中二首 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 秋日集詠奉和潘李二使君浦編修諸公十首 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 贈別羅元友教授之應昌 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 寄題嚴氏樊川別墅二首 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 奉寄淮東憲孔知事二首 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 和李溉之園居雜詠八首 》 —— [ 元 ] 範梈