傅之經歷謁告還湘中,未語別而宵征。翌日,與僚友追送生居亭中二首
美人歸思落滄波,昨者論心肯重過。
寒盡極知春意在,夜深無奈月明何。
海隅雖暫違霜幕,天上應須接玉珂。
如此才賢移病去,瘴煙端的爲誰多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經歷:官職名,負責文書工作。
- 謁告:請假。
- 湘中:湖南地區。
- 宵征:夜間行走。
- 翌日:第二天。
- 僚友:同事朋友。
- 生居:生者居住的地方,這裏指送別的場所。
- 海隅:海邊,這裏指偏遠的地方。
- 霜幕:寒冷的幕府,指北方。
- 玉珂:玉製的馬勒,代指高官。
- 端的:究竟,到底。
翻譯
美人歸家的思緒如同落入波濤之中,昨日的相談甚歡,今日卻未能告別便匆匆夜行。第二天,我和同事朋友們追趕到生居亭中送別。
她雖暫時離開寒冷的北方幕府,回到海邊,但想必不久將在朝中與高官相接。如此才華橫溢之人因病離去,南方的瘴煙究竟是爲了誰而更加濃烈呢?
賞析
這首作品描繪了送別場景,表達了詩人對離別之人的深切關懷和不捨。詩中「美人歸思落滄波」一句,既展現了離人的思鄉之情,又暗含了詩人對她的美好祝願。後句通過對北方與南方氣候的對比,以及對離人未來可能的官運的揣測,展現了詩人複雜的情感。結尾的「瘴煙端的爲誰多」則帶有幾分無奈和哀愁,增添了詩的情感深度。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文