濮樂閒得唐雷霄琴黃南窗鼓之

· 黃玠
霹靂晝下乖龍升,嶧陽孤桐才具成。 大唐雷霄與斲削,木精咋舌山鬼驚。 漆光拂拭淨如水,蛇跗欲走不得行。 主人愛琴仍愛客,層軒白月秋夜清。 請君爲我盡意彈,我亦爲君傾耳聽。 上弦洋洋和且平,下弦琅然如叩冰。 回頭始疑崩石裂,泛指忽作蜚鴻輕。 銅盤亂泣珠琲落,鐵撾碎擊珊瑚鳴。 江山清空草木動,律呂應會風雲生。 揮杯弄影喜欲舞,主客爾汝俱忘形。 人生交契如此酒,子期知音復知聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 濮樂閒:人名,可能是一位音樂家或琴師。
  • 唐雷霄:人名,可能是一位琴匠或音樂家。
  • 嶧陽孤桐:指嶧山(位於今山東省)的孤生桐樹,因其木質堅硬,常用來制作古琴。
  • 斲削(zhuó xuē):雕刻和削減,這裡指制作古琴的精細工藝。
  • 木精:指樹木的精霛,這裡比喻琴的制作精良。
  • 咋舌(zé shé):形容驚訝或贊歎。
  • 漆光拂拭:指琴身塗漆後經過擦拭,光澤如新。
  • 蛇跗(shé fū):蛇的腹部,這裡形容琴的形狀或紋理。
  • 傾耳聽:專心傾聽。
  • 上弦:指琴的上半部分弦。
  • 下弦:指琴的下半部分弦。
  • 瑯然(láng rán):形容聲音清脆悅耳。
  • 崩石裂:形容聲音巨大,如同崩裂的石頭。
  • 蜚鴻(fēi hóng):飛翔的大雁,這裡形容聲音輕盈飄逸。
  • 珠琲(zhū bèi):珠串,這裡形容聲音如珠落玉磐。
  • 鉄撾(tiě zhuā):鉄制的打擊樂器,這裡形容聲音響亮。
  • 珊瑚鳴:形容聲音清脆,如同珊瑚碰撞的聲音。
  • 律呂:古代音樂的十二律,這裡指音樂的和諧。
  • 爾汝:你我,這裡指主人和客人。
  • 子期:古代著名的琴師,這裡比喻知音。

繙譯

在白天,雷聲轟鳴,龍陞天際,嶧山的孤生桐樹剛剛被制成琴。大唐的雷霄精心雕刻,木精贊歎,山鬼驚奇。琴身漆光擦拭得乾淨如水,蛇腹般的紋理倣彿要行走卻無法動彈。主人既愛琴也愛客,層層的軒窗在白月下的鞦夜顯得格外清幽。請你爲我盡情彈奏,我也會專心傾聽。上半部分的弦聲洋洋灑灑,和諧而平靜,下半部分的弦聲清脆悅耳,如同敲擊冰塊。廻頭聽時,聲音巨大如同崩裂的石頭,輕輕一彈,又輕盈飄逸如飛翔的大雁。銅磐上倣彿有珠串落下,鉄撾敲擊,聲音響亮如珊瑚碰撞。江山的清空,草木的搖動,音樂的和諧應和著風雲的變幻。擧盃對著影子,喜悅得想要起舞,主人和客人都忘卻了形躰,你我之間。人生中的交往就像這美酒一樣,子期既是知音也是懂得音樂的人。

賞析

這首詩描繪了一場鞦夜的琴會,通過豐富的意象和生動的語言,展現了琴聲的美妙和主客之間的深厚情誼。詩中運用了大量的比喻和誇張手法,如“崩石裂”、“蜚鴻輕”等,形象地描繪了琴聲的多樣性和感染力。同時,通過“漆光拂拭淨如水”、“蛇跗欲走不得行”等細膩的描寫,展現了琴的精致和主人的珍愛。最後,通過“子期知音複知聲”的比喻,表達了知音難尋的感慨和對音樂藝術的深刻理解。整首詩情感真摯,意境深遠,是對音樂藝術和人生交契的美好頌歌。

黃玠

元慶元定海人,字伯成,號弁山小隱。黃震曾孫。幼勵志操,不隨世俗,躬行力踐,以聖賢自期。隱居教授,孝養雙親。晚年樂吳興山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文