孫烈婦歌

· 楊奐
平陸有烈婦,地望雄諸吳。 從居孩提間,體貌迥爾殊。 舉家愛惜心,不啻千金珠。 眉拂夏繭蛾,鬢嚲春林烏。 芙蓉羨顏色,冰雪羞肌膚。 十二巧針指,十四婉步趨。 姻戚未省識,閨閫何曾踰。 孫郎邑中秀,少小依師儒。 雙親爲擇對,買紅纏酒壺。 青鸞得綵鳳,誓結百年娛。 屈己接妯娌,盡心奉舅姑。 孰謂連理枝,半璧先摧枯。 春風合歡牀,分守夜雨孤。 西鄰久欽慕,誠與六禮俱。 賄好靡不周,下逮役使徒。 父兄去世亂,倉卒誰攜扶。 母嫂憐幼寡,且微反哺雛。 號訴竟莫察,僵仆氣不蘇。 同穴大義在,初言寧忍辜。 日聞勢轉逼,託媒致區區。 將汝已死婦,配我未葬夫。 朝決暮即行,參差當自屠。 王族忽承命,搔首久踟躕。 此事難爲諧,此理古亦無。 女聞一撫掌,天道卒敢誣。 腐骨尚知愛,而況生人軀。 素志從此伸,里巷鹹驚籲。 秋風萬馬來,所至皆丘墟。 粟堆坡頭路,月黑忘崎嶇。 鄉兵共烏合,焉能保不虞。 俄頃鼓聲絕,崩潰東北隅。 壯者被殺戮,弱者遭縻驅。 婦時飛懸厓,翩若赴水鳧。 皎皎盈尺玉,未甘蒼蠅污。 鮮鮮全匹錦,豈容濁穢塗。 向是健男子,足授丈二殳。 航海鱠長鯨,蕩荊縛於菟。 悲哉女子身,裙裾鬱壯圖。 胡不具始末,奏之達帝都。 外則詔郡國,內則正宮襦。 胡不搆祠宇,揭之當官衢。 近使感義節,遠使懲淫愚。 不然布臺閣,直筆一再濡。 特書彤史上,永世瞻範模。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迥爾殊:迥然不同。
  • :下垂。(嚲:duǒ)
  • 姻戚:親戚。
  • 閨閫:指婦女居住的內室。
  • 買紅纏酒壺:指訂婚時的禮物。
  • 雙親:父母。
  • 妯娌:兄弟的妻子之間的稱呼。
  • 舅姑:公婆。
  • 半璧:指月亮,這裏比喻夫妻關係。
  • 孰謂:誰說。
  • 合歡牀:指夫妻共同的牀。
  • 分守:分別守候。
  • 六禮:古代婚禮的六個程序。
  • 靡不周:無不周到。
  • 攜扶:扶持。
  • 反哺雛:比喻子女孝順父母。
  • 僵仆:倒下。
  • 同穴:同葬一個墓穴,指夫妻死後同葬。
  • 區區:微小,這裏指微小的願望。
  • 參差:不齊,這裏指情況複雜。
  • 搔首:抓頭,形容焦慮。
  • 撫掌:拍手,表示激動或憤怒。
  • 腐骨:腐爛的骨頭,這裏比喻死後的身體。
  • 素志:平素的志向。
  • 丘墟:廢墟。
  • 縻驅:驅趕。
  • 懸厓:懸崖。
  • 翩若:輕盈的樣子。
  • 皎皎:明亮。
  • 匹錦:整匹的錦緞。
  • 濁穢:污濁。
  • :古代的一種兵器。(殳:shū)
  • 鱠長鯨:比喻英勇的行爲。
  • 於菟:古代楚國對老虎的稱呼。(於菟:yú tú)
  • 裙裾:裙子的邊緣。
  • 達帝都:到達京城。
  • 宮襦:宮中的服飾。
  • 搆祠宇:建造祠堂。
  • 布臺閣:指在官府中公佈。
  • 直筆:直接記錄。
  • 彤史:古代女官名,掌記宮闈起居等事。

翻譯

平陸有一位烈婦,她的名聲在吳地非常顯赫。從小在孩提時期,她的體貌就與衆不同。全家都非常愛惜她,視她如千金之珠。她的眉毛如同夏天的繭蛾,鬢髮如春林中的烏鴉。她的顏色讓人羨慕,肌膚如冰雪般潔白。她十二歲就擅長針線活,十四歲走路姿態婉約。親戚們都不太認識她,因爲她從不出閨房。孫郎是城中的才子,從小跟隨老師學習。他的父母爲他挑選了配偶,用紅色的綢緞纏繞酒壺作爲訂婚禮。青鸞得到了綵鳳,誓言要百年好合。她委屈自己與妯娌相處,全心全意侍奉公婆。誰說連理枝,半邊的月亮先枯萎了。春風中的合歡牀,夜晚雨中各自守候。西鄰對她久已欽慕,誠心誠意地按照六禮行事。從賄賂到日常使喚,無不周到。父兄在亂世中去世,倉促之間無人扶持。母嫂憐憫她年輕守寡,但也很少關心她。她絕望地訴說,卻無人理解,倒在地上氣絕。同葬一個墓穴是她的願望,她怎能忍心辜負初時的誓言。日聞形勢逼人,她託媒人表達自己的微小願望。她想用已故的婦人,配她未葬的丈夫。早上決定晚上就行動,情況複雜她可能會自盡。王族突然接到命令,長時間猶豫不決。這件事難以達成,這種道理自古無有。女子聽後拍手,天道終究不敢誣衊。腐骨尚且知道愛惜,何況是活人的身體。她的平素志向從此得以伸張,鄰里都爲之驚歎。秋風帶來萬馬奔騰,所到之處皆成廢墟。在粟堆坡頭的路上,月黑風高忘記了崎嶇。鄉兵如同烏合之衆,怎能保證不出意外。不久鼓聲停止,東北角崩潰。壯者被殺戮,弱者被驅趕。女子飛身跳下懸崖,輕盈如赴水的野鴨。她如盈尺的玉石般潔白,不甘被蒼蠅玷污。她如整匹的錦緞,豈容被污濁塗抹。如果她是健壯的男子,足以揮舞丈二長的殳。她可以航海斬長鯨,蕩平荊棘縛住老虎。悲哀的是,她身爲女子,裙裾中蘊藏着壯麗的圖景。爲何不將她的故事完整地奏報給皇帝,對外則詔告郡國,對內則正宮中的服飾。爲何不建造祠堂,將她的名字刻在官衢之上。讓近處的人感動於她的義節,讓遠處的人懲罰淫愚。不然就在官府中公佈,直接記錄在彤史上,永世瞻仰她的模範。

賞析

這首作品描繪了一位烈婦的生平與犧牲,通過豐富的細節和生動的比喻,展現了她的貞烈與堅強。詩中,烈婦的形象被賦予了超凡脫俗的美德和勇氣,她的故事不僅是個人的悲劇,也是對當時社會風氣和道德觀念的深刻反思。詩人通過對烈婦的讚美,呼籲社會尊重女性的價值和尊嚴,同時也表達了對正義和道德的追求。整首詩情感深沉,語言凝練,是對傳統女性美德的頌揚,也是對社會不公的批判。

楊奐

奐字煥然,又名知章,乾州奉天人。母嘗夢東南日光射其身,旁一神人以筆授之,已而奐生。甫勝衣,嘗信口唱歌,有紫陽閣之句,問其故,則不能答也。未冠,夢遊紫陽閣,景趣甚異,自悟以前爲紫陽宮道士,後因以自號。金末舉進士不中,乃作萬言策,指陳時病,未及上而歸,教授鄉里。歲癸巳,汴京降,奐微服北渡,依冠氏帥趙壽之。戊戌,太宗詔宣德課稅使劉用之試諸道進士,奐試東平,兩中賦論第一,從監試官北上,謁中書耶律楚材,薦授河南路徵收課稅所長官,兼廉訪使。在官十年,乃請老於燕之行臺。壬子,世祖在潛邸,驛召奐參議京兆宣撫司事,累上書得請而歸。秦中學者稱爲關西夫子。乙卯疾篤,引觴大笑而卒,年七十,賜諡文憲。所著有《還山集》六十卷行世。遺山先生元好問撰墓碑曰:「紫陽博覽強記,作文剗刮塵爛,創爲裁製,以盜襲剽竊爲恥,其持論亦然。秦中百年以來,號稱多士。較其聲問赫奕,聳動一世,蓋未有出其右者。」江漢先生趙復曰:「紫陽其志其學,粹然一出於正,其言精約粹瑩,而條理膚敏,名教中南宮雲臺也。」 ► 119篇诗文