誠上人道元樹石

· 黃玠
江風吹樹葉盡脫,交枝相纏亂如結。 箸節刻露夔一足,霜雪幾年凍不折。 昨夜沙頭秋水生,怒湍觸石與棖爭。 恐爲浮槎逐海客,不見土羊成木精。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 箸節:竹節。這裏形容樹石的紋理如同竹節一般。
  • 夔一足:傳說中的神獸,只有一隻腳。這裏形容樹石的形狀奇特,像只有一隻腳的夔。
  • 浮槎:傳說中能在水上漂浮的木筏。
  • 海客:指航海的人。
  • 土羊:指陸地上的羊。
  • 木精:指樹木的精靈。

翻譯

江風猛烈,吹得樹葉全部脫落,樹枝相互纏繞,亂如糾結的結。樹石的紋理如同竹節般刻露,形狀奇特,像只有一隻腳的夔,經歷了多年的霜雪,卻依然堅硬不折。昨夜沙頭的秋水漲起,洶涌的波濤撞擊着石頭,與樹枝爭鬥。我擔心這樹石會被浮槎帶走,追隨航海的人,而不再見到陸地上的羊,變成樹木的精靈。

賞析

這首作品描繪了江邊樹石在秋風中的景象,通過生動的比喻和形象的描寫,展現了樹石堅韌不屈的特性。詩中「江風吹樹葉盡脫,交枝相纏亂如結」生動描繪了秋風中樹枝的糾纏,而「箸節刻露多一足,霜雪幾年凍不折」則形象地表達了樹石歷經風霜仍堅不可摧的特質。結尾的「恐爲浮槎逐海客,不見土羊成木精」則帶有一定的想象色彩,增添了詩意的深遠。

黃玠

元慶元定海人,字伯成,號弁山小隱。黃震曾孫。幼勵志操,不隨世俗,躬行力踐,以聖賢自期。隱居教授,孝養雙親。晚年樂吳興山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文