答呂介孺年丈

不是交情漸漸疏,囊無長物竟何如。 猶存舊刻兩三種,函作相知報薦書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 交情:指人與人之間的感情交往。
  • (shū):疏遠。
  • :包袱。
  • 長物:貴重的物品。
  • 舊刻:指舊時刻的友情。
  • :封套。

翻譯

不是因爲感情逐漸疏遠,錢包裏沒有貴重物品究竟怎麼辦。依然保留着幾種舊時的友情,用信函作爲彼此瞭解和傳遞書信的方式。

賞析

這首古詩詞表達了友情淡薄,物質條件貧乏的現實困境。作者通過描述感情疏遠和貧困的境況,表達了對友情的珍惜和對物質財富的無奈。詩中透露出對友情的懷念和對真摯情感的渴望,展現了人情深厚、真誠相待的情感。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文