大同感嘆

殺氣滿天地,日月難爲光。 嗟爾苦寒子,結髮在戰場。 爲誰飢與渴,葛屨踐嚴霜。 朝辭大同城,暮宿青燐傍。 花門多暴虐,人命如牛羊。 膏血溢槽中,馬飲毛生光。 鞍上一紅顏,琵琶聲慘傷。 肌肉苦無多,何以充君糧。 踟躕赴刀俎,自惜凝脂香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

大同:指大同城,古代北方遊牧民族建立的政權。
苦寒子:指在戰場上受苦受寒的士兵。
葛屨:古代一種用葛藤編織而成的鞋子。
青燐:古代一種燃燒後發出青綠色火焰的燃料。

翻譯

殺氣瀰漫天地,連日月都難以照耀。
唉,你們這些在戰場上受苦受寒的士兵,頭髮都結成了冰。
爲了誰的飢餓和口渴,穿着葛藤鞋踏過嚴寒。
早晨告別大同城,晚上宿營在青燐旁。
花門暴虐成風,人命如同牛羊。
血肉溢滿槽,馬喝水都泛着毛的光。
鞍上坐着一位美麗的女子,彈奏着琵琶聲音淒涼。
肌肉瘦弱無多餘,如何填飽君主的口糧。
猶豫不決地走向刀俎,心疼浪費的胭脂香。

賞析

這首詩描繪了戰爭中士兵的艱辛和悲慘。作者通過生動的描寫,展現了戰場上的殘酷和無奈,表達了對戰爭的深切憂慮和對生命的珍惜。詩中的意象生動,語言簡練,情感真摯,讓人不禁感嘆戰爭帶來的苦難和傷痛。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文