(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 除夕(chú xī):農曆年的最後一天,即新年前夜。
- 囧臣(jiǒng chén):指年老體弱的官員。
- 僮僕(tóng pú):指僕人、僕役。
翻譯
過去的除夕歡樂非常,今晚卻是老朽的官員再次朝拜。 幸好祖孫們聚在一起歡樂,使僕人和主人暫時親近。 在長安,每一天都是皇上的恩賜,四海之內的人都像是我的鄰居。 更何況我這個卑微的人已經七十歲,明天又將是一個新的春天。
賞析
這首古詩描繪了一個老官員在除夕這一特殊時刻的心情。他回顧過去的歡樂時光,感嘆自己年老體弱,但仍然感到幸福能與家人團聚。詩中表現出對家庭和歲月流逝的感慨,同時也透露出對新年新生活的期待和希望。整體氛圍溫馨感人,展現了歲月沉澱下的深情與對生活的熱愛。
林熙春的其他作品
- 《 集唐六絕送駱見羲廣文歸延津 其五 李涉 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 丙午天旱鬥米幾百錢餘自秋及冬舉家待市餬口漫賦排律用志時事 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 送吳曲庵之高州廣文 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 親郊恭紀三十首禮部請郊 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 繇茶陵過吉州張使君招飲白鷺書院時三月初十日也就此因聞倭警 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 與澄博陳太公 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 戊申賤辰辱父執陳薛謝三先生並持觴至三先生二百四十歲酒力步履如常人老父喜三先生來病輒起留款三日乃遊鳳凰 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 親郊恭紀三十首禮部請郊 》 —— [ 明 ] 林熙春