歲暮客居呈弱侯三篇
晨起臨北窗,連陰未朗徹。
昔出桃李華,今看霜霰結。
爆竹頻有聞,天涯近除節。
而我客南都,心跡俱寂滅。
外戶常反扃,四壁幽以冽。
執爨雖一夫,饔飧良靡缺。
晏坐展圖書,袪寒親麴櫱。
時與達人談,千古共參折。
清燈耿前除,談罷自怡說。
回首風塵人,遲暮正愁絕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲暮:年末,年底。
- 客居:在外地居住,旅居。
- 弱侯:對朋友的謙稱。
- 朗徹:明亮清澈。
- 桃李華:桃花和李花。
- 霜霰:霜和雪珠,指寒冷的天氣。
- 爆竹:鞭炮。
- 除節:除夕,農曆年的最後一天。
- 南都:指南京。
- 心跡:內心和行動。
- 寂滅:寂靜無聲。
- 外戶:外門。
- 反扃:關閉。
- 四壁:四周的牆壁,指房間。
- 幽:幽暗。
- 冽:寒冷。
- 執爨:做飯。
- 饔飧:早飯和晚飯。
- 靡缺:不缺。
- 晏坐:安坐。
- 麴櫱:酒。
- 達人:通達事理的人。
- 參折:參悟。
- 清燈:明亮的燈。
- 前除:前面的臺階。
- 怡說:愉快地說。
- 風塵人:奔波勞碌的人。
- 遲暮:晚年。
- 愁絕:極度憂愁。
翻譯
年末旅居在外,我給朋友寫了三篇文章。早晨起來站在北窗前,連續的陰天還未晴朗。昔日出門時桃李花開,今天卻看到霜雪交加。頻繁聽到鞭炮聲,天涯近處即將迎來除夕。而我作爲客人住在南京,內心和行動都十分寂靜。外門常常關閉,房間四周幽暗而寒冷。雖然只有一個人做飯,但早飯和晚飯都不缺。安坐讀書,驅寒飲酒。時常與通達事理的人交談,共同參悟千古之事。明亮的燈光照在前面的臺階上,談完後自己愉快地說。回首那些奔波勞碌的人,晚年正感到極度的憂愁。
賞析
這首作品描繪了作者在歲末客居他鄉的孤寂生活,通過對比昔日春景與今朝寒霜,表達了時光流轉、人生易老的感慨。詩中「心跡俱寂滅」一句,深刻反映了作者內心的孤獨與超脫。後文通過與達人的交談,展現了作者對知識的追求和對生活的態度。結尾的「回首風塵人,遲暮正愁絕」則抒發了對奔波勞碌生活的悲憫和對晚年生活的憂慮。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對人生和社會的深刻思考。