(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滄浪亭:亭名,在今江蘇蘇州。
- 蘇舜欽:人名。
- 徑:小路。
- 抱:環繞。
- 居然:竟然。
- 高軒:軒,有窗的長廊或小屋;高軒即高大的長廊。
- 曲水:即彎曲的流水。
- 豺狼:喻指壞人。
- 機關:這裏指官場的權謀、機巧。
翻譯
一條小路環繞着幽靜的山巒,竟然處在城市之中。高大的長廊面對着彎曲的流水,修長的竹子慰藉着愁苦的容顏。行爲與豺狼遠離,內心跟魚鳥一樣悠閒。我甘願在這樣的環境中終老,沒有閒暇去操心官場的權謀之事。
賞析
這首詩主要描寫了滄浪亭的優美景色以及詩人在此處的心境。詩的首聯就寫出了滄浪亭獨特的地理位置,它處於城市中卻又環抱幽山。頷聯描繪了亭前的曲水和周圍的修竹,營造出一種寧靜的氛圍。頸聯表明詩人遠離惡人和官場紛爭,享受內心的悠閒。尾聯則體現出詩人對這種生活狀態的滿足和留戀,不願再捲入官場俗務。整首詩語言簡潔,意境清幽,表達了詩人對自然和寧靜生活的嚮往。