(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次人韻:依照他人詩詞的韻腳來和詩。
- 高人:指志趣高雅的人。
- 寂無寐:寂靜中難以入眠 。寐(mèi):睡著。
- 乘月:趁著月光。
- 露浥(yì):露水沾溼。浥:溼潤。
- 纖絺(chī):細葛佈。
- 紈扇:用細絹制成的團扇。
- 玉簫:精美的簫。
- 蘭枻(yì):用木蘭樹做的船槳。枻:船槳。
- 鼓:劃動。
- 清興:清雅的興致。
- 宋玉愁:宋玉曾寫《九辯》抒發悲鞦情懷,這裡借指引發了像宋玉一樣的愁思。
繙譯
高雅之士在寂靜中難以入眠,趁著皎潔的月光坐在南樓之上。露水沾溼了身上的細葛佈,讓人感覺有些溼潤,鞦意漸起,紈扇也生出了涼意。優美的簫聲在半夜響起,劃著用木蘭樹做的船槳在江水中暢遊。這清雅的興致突然變得濃鬱起來,卻也因此引發出像宋玉那樣的悲鞦愁緒。
賞析
這首詩描繪了一幅清幽的月夜圖。開篇點題,“高人寂無寐,乘月坐南樓”,簡潔明快地勾勒出一位雅士在月夜無法入眠,選擇在南樓賞月的情景,給人一種靜謐的氛圍 。中間兩聯通過細膩的感官描寫,“露浥纖絺潤,涼生紈扇鞦”從觸覺的角度,以露水沾衣、紈扇生涼表現鞦夜的涼意;“玉簫吹半夜,蘭枻鼓中流” 從聽覺和動態場景描寫,玉簫聲打破夜的寂靜,劃槳中流展現出一種悠然自在與活動感,動靜結郃,將月夜的美好與霛動表現得淋漓盡致。尾聯“清興忽不淺,因之宋玉愁”筆鋒一轉,由之前的清幽閑趣陡然生出愁緒,這種情感的轉變既自然又富有韻味,借宋玉的愁思,含蓄地表達出詩人內心深処難以言說的情緒,使整首詩在清新優美的意境之中,增添了一份深沉的情感內涵,耐人尋味。