題清明上河圖
宋家汴都全盛時,四方玉帛梯航隨。
清明上河俗所尚,傾城士女揭童兒。
城中萬屋翬甍起,百貨千商集成蟻。
花棚柳市圍春風,霧閣雲窻粲朝綺。
芳原細草飛輕塵,馳者若飇行若雲。
虹橋影落浪花裏,捩舵撇蓬俱有神。
笙歌在樓遊在野,亦有驅牛種田者。
眼中苦樂各有情,縱使丹青未堪冩。
翰林畫史張擇端,研硃吮墨鏤心肝。
細窮毫髪夥千萬,直與造化爭雕鐫。
圖成進入緝熈殿,御筆題籖標巻面。
天津一夜杜鵑啼,倐忽春光㡬回變。
朔風捲地天雨沙,此圖此景復誰家。
家藏私印屢易主,嬴得風流後代誇。
姓名不入宣和譜,翰墨流傳藉吾祖。
獨從憂樂感興衰,空弔環州一抔土。
豐亨豫大紛彼徒,當時誰進流民圖。
乾坤頫仰意不極,世事榮枯無代無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汴都:北宋京城汴京,今河南開封。
- 玉帛:古代祭祀、會盟等用的玉器、絲織品,此處泛指財物。
- 梯航:梯與船,登山航海的工具,也指長途跋涉。
- 翬甍(huī méng):翬,指野雞;甍,屋脊;形容房屋高大華麗。
- 緝熙殿:宮殿名。
- 朔風:北風。
- 宣和譜:宣和年間的相關記載或名冊。
- 豐亨豫大:形容富足興盛的太平安樂景象。
翻譯
宋家汴京處在全盛的時候,四方的財物通過各種途徑不斷涌來。清明節到汴河上去的風俗很盛行,全城的男女老少都前往。城中有無數房屋如野雞般聳起屋脊,衆多的百貨和千行商人如同螞蟻聚集。花棚柳市環繞着春風,雲霧中的樓閣和綺麗的窗戶在早晨很燦爛。芬芳的原野上細草揚起輕輕的塵土,奔馳的人像暴風前行像雲朵飄移。虹橋的影子落在浪花裏,扭轉船舵撐開船篷都很神奇。笙歌在樓上而遊玩在野外,也有驅牛種田的人。眼中的苦與樂各有各自的情狀,即使是丹青妙手也難以描繪。翰林畫史張擇端,研磨硃砂吸吮墨汁用心刻畫。仔細描繪連細微的毛髮都有千萬處,簡直是與自然造化爭奇鬥豔。畫作完成後進入緝熙殿,皇帝親自題簽標註卷面。天津一夜之間杜鵑啼叫,轉眼間春光不知變化了幾回。北風捲起塵土天空下沙,這樣的圖這樣的景又屬於誰家。家中收藏的這幅畫私印屢次易主,贏得風流後世被誇讚。姓名沒有進入宣和譜,筆墨的流傳幸虧了我們的祖先。唯獨從憂樂裏感慨興衰,空自憑弔環州那一抔土。那些追求富足興盛景象的衆人,當時是誰進獻了流民圖。天地俯仰讓人思緒無盡,世事的繁榮枯敗無代沒有。
賞析
這首詩細緻描繪了《清明上河圖》所展現出的北宋汴京的繁華景象,從城市的建築、商業活動、人們的遊樂勞作等多方面展現了當時的豐富多彩。同時也感慨了繁華的易逝,以及歷史的興衰變化。詩中高度讚揚了張擇端的繪畫技藝,稱他能將細微處都刻畫得極爲生動,與自然造化相比。通過對畫作流轉和命運的描述,表達了對歷史變遷的感慨和思考。最後指出當時社會繁榮背後存在的問題,具有深遠的歷史和社會意義。