(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倩兮: 笑容美好的樣子,"倩"在這裏形容女子的笑容甜美。
- 盼兮: 眼睛黑白分明,靈動動人,"盼"意指眼神流轉。
- 素以爲絢兮: 素雅的外表下透出光彩,"素"指白皙,"絢"形容華麗。
- 棠棣之華: 棠棣花,一種植物,象徵美麗的女子或純潔的愛情,"棣"讀作 "dì"。
- 偏其反而: 形容花朵搖曳生姿,"偏"意爲傾斜,"反"指搖擺。
翻譯
那女子笑得多麼甜美啊,眼睛黑白分明,猶如樸素中綻放的光彩。她的美麗如同棠棣花兒,嬌豔且搖曳生姿。 我怎能不想念她呢,只是她的住處離我遙遠。
賞析
這首詩描繪了一位女子的美麗形象,通過"巧笑倩兮,美目盼兮"來展現她的笑容和眼神的魅力,"素以爲絢兮"則強調了她內在的氣質之美。"棠棣之華"的比喻使得她的形象更爲生動,彷彿是一朵盛開的棠棣花,既純潔又嬌豔。然而,詩人也透露出一絲淡淡的哀愁,因爲儘管女子美麗動人,但他卻因距離遙遠而無法親近。整首詩表達了對美好事物的嚮往與可望而不可即的情感。