(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曹娥江:中國東海獨流入海河流錢塘江的最大支流。
- 驛簽:驛站的標籤。
- 莽莽:形容原野遼闊,無邊無際。
- 浪浪:形容水流的樣子。
翻譯
在曹娥江的外面驛站的標籤很長,百轉千回的清澈溪流環繞着石樑。夏天的氣息從山中出來雲氣廣闊無邊,晴朗的煙靄回到山谷中水流汩汩。在風的前面高大的樹上蟬早早地吟唱,橋的外面平坦的田地邊蛤蟆的叫聲中帶着涼意。卻羨慕老農夫已經耘完了稻子,同樣有着悠閒的意態站立在斜陽之下。
賞析
這首詩描寫了上虞道中的景色,展現出自然的清新、寧靜與美好。詩中通過對曹娥江、清溪、山雲、晴煙、高樹、平田等景物的描繪,營造了一種開闊而又富有生機的氛圍。如「百曲清溪繞石樑」寫出了溪流的蜿蜒靈動;「夏氣出山雲莽莽」表現出夏日雲氣的磅礴。同時,通過「風前高樹吟蟬早」等細節,增添了生動活潑之感。最後以老農在斜陽下的悠閒姿態作結,流露出一種對農耕生活的欣賞與嚮往之情,也使整首詩在寧靜中又多了一份溫馨。

阮元
清江蘇儀徵人,字伯元,號芸臺。乾隆五十四年進士,授編修。道光間官至體仁閣大學士,加太傅。歷官所至以提倡學術振興文教爲自任。在史館倡修《儒林傳》、《文苑傳》,在浙、粵等省,設詁經學堂和學海堂。生平著述甚富,兼工書,尤精篆隸。校刊《十三經注疏》、《文選樓叢書》,撰輯《經籍纂詁》、《積古齋鐘鼎款識》、《兩浙金石志》等,匯刻《學海堂經解》,自著有《研經室集》。老病致仕,卒諡文達。
► 984篇诗文
阮元的其他作品
- 《 渡滹沱(丁卯) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 冬至後連得大雪 其一 (己丑) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 古之蘭乃澤蘭非今之蘭也種之階下并繪之(甲子) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 大理石小屏方尺許宛然設色山水巧合天際烏雲二句詩意(己丑) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 南詔殘碑(丁亥) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 池中碧蓮一枝四花共蒂花各三心因名曰四照蓮諸客觀者皆有詩(乙卯) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 雨後泛舟登匯波樓 其四 (甲寅) 》 —— [ 清 ] 阮元
- 《 詠十三金石文房(甲戌) 》 —— [ 清 ] 阮元