(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甫(fǔ):剛剛,才。
- 虜:對敵人的蔑稱,這裏指倭寇。
- 蠻:古時對南方少數民族的稱呼,此處指福建一帶的少數民族武裝。
翻譯
一把寶劍橫空出世,星辰都似乎變得寒冷。我剛剛隨軍隊平定了倭寇,又要去征討南方的蠻夷。將來我若尋得封侯的印信,願意用它向君王換取這座山(萬年宮所在地)。
賞析
這首詩展現了戚繼光的壯志豪情和愛國精神。首句通過「一劍橫空星斗寒」的描寫,營造出一種豪邁、冷峻的氛圍,突出了戚繼光的英勇和氣勢。第二句敘述了他剛剛平定倭寇,又要投身新的戰鬥,體現了他的責任感和使命感。最後兩句表達了他對功勳的追求以及對這片山水的熱愛,願意用封侯印來換取萬年宮所在的山,顯示了他淡薄名利、熱愛自然的一面。整首詩語言簡潔有力,意境恢宏,生動地展現了戚繼光的偉大形象和高尚情懷。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文