答秦太虛書
註釋
- 舍弟:對自己弟弟的謙稱。
- 筠州:地名。
- 吾儕(chái):我輩。
- 謫居:被貶謫居住。
- 縮(mí):牽制,束縛。
翻譯
蘇軾啓:五月末,我弟弟到來,收到你的親筆信,承蒙你深厚的慰問。近來遇到這剛開始的寒冷天氣,日常生活怎麼樣?我在這裏居住大致還能應付。只是我弟弟剛到筠州,就失去了一個女兒,而我也失去了一位老乳母。悼念之情還未減弱,又得到家鄉的消息,堂兄中舍在九月中去世。在異鄉又病又衰,看到這些就很淒涼感傷,感慨人的生命是如此脆弱。 又承蒙你告知,你中間得了不輕的病,還好又恢復健康了。我們這些人逐漸衰老,不能再像年輕人那樣安排生活了。應當趕快按照道書方士所說的方法,好好保養修煉自己。被貶謫居住沒什麼事,很是瞭解了一些這方面的內容。已經借了本州天慶觀的道堂三間,冬至後會進入這個屋子,四十九天之後纔出來。如果不是被廢謫放逐,怎麼能做到這樣呢?太虛你將來一旦被仕途所束縛,想要求四十九天的清閒,怎麼還可能得到呢?應當趁現在就去做,只要選擇平時所說的簡單易行的方法,日夜去做,除了睡覺吃飯外,不做其他事情。只要滿這個期限,根基就建立起來了。此後縱然再出來參與世事,事情做完心裏就回來,自然不會荒廢了。 你寄給我的詩文,都超出一般非常絕妙,娓娓道來逼迫人啊。太虛你免不了追求俸祿官職,正在應舉求仕,應舉不一定能成功。我私下爲你謀劃,應當多寫書,像你所寫的論兵以及盜賊等好幾篇,只要像這樣有幾十篇,都是非常卓越有實際可用性的,不需要涉及當前時事。只是一邊寫這些書,也不可以荒廢應舉。 剛到黃州時,俸祿收入已經斷絕,人口又不少,我心裏很擔憂。只是嚴格要求自己節儉,每天花費不能超過一百五十錢。每個月初,就取出四千五百錢,分成三十塊,掛在屋樑上,早上用畫叉挑取一塊,就藏起畫叉,仍然用大竹筒另外存放用不完的錢,用來招待賓客。估計袋中錢還可以支撐一年多,到時候再另外做籌劃。 我居住的地方對岸是武昌,山水極好。有個蜀地人王生在這城中,常常因爲風浪阻隔,不能立即回去,那王生能爲我殺雞做飯,持續好幾天都不厭倦。又有個潘生,在樊口開酒店,划着小船直接到店下,村裏的酒也自然濃烈醇厚。岐亭的監酒胡定之,帶着萬卷書隨行,喜歡借書給人看。黃州的幾個曹官,家裏都善於烹飪,喜歡聚會。太虛你看這幾件事,我的事情不就都順利解決了嗎!展開信讀到這裏,想象你會掀起鬍鬚一笑吧。 年末特別寒冷,希望你千萬保重自己。夜裏稍微有點醉了,字寫得不好,不要怪罪不要怪罪!不一一細說了,蘇軾再次拜謝。
賞析
這封信內容豐富,既包含了蘇軾對自身及親友近況的描述,如親友的離世、自己的謫居生活等,體現出他對生命的感慨與珍惜。同時也給秦太虛講述了自己對養生、爲學、應舉等方面的看法與建議,展現出他的人生思考。還描述了在黃州的一些生活趣事,如王生的熱情相待、潘生的酒店等,讓我們看到他對生活的積極態度。整體語言通俗易懂,感情真摯,既有關懷問候,又有分享交流,生動地展現了蘇軾與秦太虛之間的深厚情誼。
