仙呂 · 翠裙腰
鶯穿細柳翻金翅,遷上最高枝。海棠零亂飄階址,墮胭脂,共誰同唱送春詞?
【金盞兒】減容姿,瘦腰肢,繡牀塵滿慵針指。眉懶畫,粉羞施,憔悴死。無盡閒愁將甚比?恰如梅子雨絲絲。
【綠窗愁】有客持書至,還喜卻嗟諮。未委歸期約幾時,先拆破鴛鴦字。原來則是賣弄他風流浪子,誇翰墨,顯文詞,枉用了身心空費了紙。
【賺尾】總虛脾,無實事,喬問候的言辭怎使?復別了花箋重作念,偏自家少負你相思。唱道再展放重讀,讀罷也無言暗切齒。沉吟了數次,罵你個負心賊堪恨,把一封寄來書都扯做紙條兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仙呂:宮調名。
- 翠裙腰:曲牌名。
- 嗟諮(jiē zī):嘆息。
- 委:知道。
- 喬問候:虛假地問候。
翻譯
黃鶯穿過細柳展開金色翅膀,飛到了最高的樹枝上。海棠花零亂地飄落在臺階上,如同胭脂墜落,和誰一起唱送春的詞曲呢? 她容顏消減,腰肢變瘦,繡牀上落滿灰塵也懶得做針線活。懶得畫眉,羞於施粉,憔悴得要死。無盡的閒愁拿什麼來相比呢?就好像那綿綿不斷的梅子雨。 有客人拿着書信到來,卻又是歡喜又是嘆息。不知道歸來的約定是在什麼時候,先拆開那鴛鴦般的書信字。原來卻是賣弄他的風流瀟灑,誇耀筆墨,顯示文辭,白白地用盡心力浪費了紙張。 總是虛假,沒有實際的事,虛假問候的言辭怎麼能行?又告別了花箋重新想念,只是自己辜負了你的相思。唱道再次展開重新閱讀,讀完也無話可說暗自咬牙切齒。沉吟了好幾次,罵你這個負心賊真可恨,把一封寄來的信都扯成了紙條。
賞析
這首套曲通過描繪女子的心理和行爲變化,展現了她因思念和憂愁而容顏憔悴,對負心人的怨恨。開頭通過鶯飛柳上、海棠飄落的景象營造出一種春去的氛圍。接着描述女子的容顏和行爲變化,突出她的愁苦。後面圍繞收到書信展開,先是期待,然後發現內容的虛假失望乃至憤怒。全麴生動地刻畫了女子的情感世界,具有濃郁的抒情色彩,語言質樸而形象鮮明,體現了元曲的獨特風格。