(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 干戈(gān gē):原指古代的兩種兵器,後泛指戰爭。
- 踰(yú):超過。
- 一紀:古代以十二年爲一紀。
- 巡檢:古代官職名,負責巡查地方治安。
- 粗有年:大致上有了收成,指年成尚可。
- 紛紜際:混亂的時期。
- 偷生:苟且偷安地活着。
翻譯
經歷了超過十二年的戰亂,我多次來到這條江邊。最近感覺盜賊已經全無,仍然欣喜大致上有了收成。古屋中升起了炊煙,晴朗的陽光照在新船上。仍然記得那混亂的時期,苟且偷生的人們都顯得十分可憐。
賞析
這首作品描繪了戰亂後的寧靜景象,通過對比戰亂與和平,表達了詩人對和平生活的珍惜和對過去苦難的回憶。詩中「干戈踰一紀」一句,概括了長期的戰亂,而「近覺全無盜,仍欣粗有年」則展現了戰後的安定與希望。最後兩句「猶憶紛紜際,偷生儘可憐」深刻反映了詩人對過去苦難的記憶和對和平生活的感慨。