(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荊山:山名,在今湖北省西部,以產玉著稱。
- 秀氣:指山川的靈秀之氣。
- 鍾:聚集。
- 鴻濛:宇宙形成前的混沌狀態,這裏指原始的自然之氣。
- 幽暉:幽深的光輝。
- 炫:炫耀。
- 老雨:久雨。
- 蒼苔:青苔。
- 卞和:春秋時楚國人,曾發現荊山之玉,兩次獻給楚王,都被認爲是石頭,被砍去雙腳。
- 至寶:最珍貴的寶物。
- 寧:難道。
- 窮:盡,這裏指被埋沒。
翻譯
荊山之上有一塊美玉,它聚集了天地間的靈秀之氣。它那幽深的光輝並不自我炫耀,而是被久雨和青苔所封藏。世間衆多的石頭,大多數都是拙劣的工匠所雕琢。難道現在就沒有像卞和那樣識玉的人了嗎?最珍貴的寶物難道會永遠被埋沒嗎?
賞析
這首作品以荊山之玉爲喻,讚美了那些內斂而不張揚的美好品質。詩中,「幽暉不自炫」一句,既描繪了玉的特質,也隱喻了高尚人格的謙遜。後兩句則通過對比「他山石」與「至寶」,表達了對真正價值的珍視和對埋沒人才的憂慮。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對美好事物的追求和對社會現實的深刻洞察。
劉鶚
元吉安永豐人,字楚奇。仁宗皇慶間薦授揚州學錄,歷翰林修撰,擢江州總管,升廣東副使,拜江西參政。守韶六年,後爲江西紅巾軍所破,被執死。爲文風骨高秀,學者稱浮雲先生。有《惟實集》。
► 366篇诗文