(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淹留:停留,久留。
- 孤城:孤立無援的城池。
- 四野:四周的田野。
- 黃塵:黃色的塵土,常用來形容戰亂或荒涼的景象。
- 我裏:我的家鄉。
- 區區:形容微小或自謙之詞。
翻譯
不知道經歷了這樣的亂世,還能見到我的親人。 想要回去卻感嘆沒有路,久留在此感到愧對自己的身體。 孤立的城池在白日下封閉,四周的田野揚起了黃色的塵土。 我的家鄉現在怎麼樣了,我這微不足道的人想要問問別人。
賞析
這首作品表達了作者在亂世中的無奈與思鄉之情。詩中,「不知經此亂,猶及見吾親」展現了作者對亂世的驚訝和對親人的思念。「歸去嗟無路,淹留愧有身」則深刻描繪了作者因戰亂而無法歸鄉的困境和內心的愧疚。後兩句通過對孤城和四野黃塵的描繪,進一步強化了戰亂帶來的荒涼景象。結尾的「我裏今何似,區區欲問人」則流露出作者對家鄉現狀的深切擔憂和無力感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了元代人民在戰亂中的苦難和無奈。