墜馬漫成錄示諸弟侄
君不見杜少陵,劍南宣謀老且窮,瞿塘一蹶傷其躬。
又不見蕭齊司徒喪名節,墮水被誚訾超宗。我慚人馬僕石樑,翻身直下馮夷宮。
衣襦沾溼愧乘鯉,鞍轡出沒如游龍。康莊獨步信便適,陟危履險由來兇。
從茲時買兩芒屩,□□□□□西東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 杜少陵:即杜甫,唐代著名詩人,因其祖籍在杜陵,故自稱少陵野老。
- 劍南宣謀:指杜甫在劍南(今四川一帶)擔任的官職,宣謀是官名。
- 瞿塘:長江三峽之一,位於今重慶市奉節縣境內。
- 蹶:跌倒。
- 躬:身體。
- 蕭齊司徒:蕭齊時期的司徒,司徒是古代官職名,掌管國家的教化。
- 喪名節:失去名譽和節操。
- 墮水被誚訾超宗:指司徒因墮水而被人嘲笑,訾是詆譭的意思。
- 馮夷宮:神話中水神馮夷的宮殿,這裏指水下。
- 衣襦:衣服的前襟。
- 乘鯉:騎鯉魚,傳說中仙人騎鯉魚昇天。
- 鞍轡:馬鞍和繮繩。
- 游龍:比喻馬奔跑的樣子。
- 康莊:平坦寬闊的道路。
- 獨步:獨自步行。
- 便適:方便舒適。
- 芒屩:草鞋。
翻譯
你看不見杜甫,他在劍南擔任宣謀官職時年老且窮困,一次在瞿塘跌倒,傷了自己的身體。又不見蕭齊時期的司徒,因失去名譽和節操,墮入水中被人嘲笑,這是超宗的恥辱。我慚愧地從石樑上跌落,直接墜入水神馮夷的宮殿。衣服的前襟沾溼了,愧對騎鯉昇天的傳說,我的馬鞍和繮繩卻像游龍一樣出沒。從此以後,我決定時常買兩雙草鞋,隨意行走東西。
賞析
這首詩通過對比杜甫和蕭齊司徒的不幸遭遇,表達了詩人對自己不幸墜馬的自嘲和反思。詩中,「我慚人馬僕石樑,翻身直下馮夷宮」描繪了詩人墜馬的驚險場景,而「衣襦沾溼愧乘鯉,鞍轡出沒如游龍」則巧妙地運用比喻,既顯示了詩人的自嘲,也表達了對平凡生活的嚮往。最後,詩人決定「時買兩芒屩」,表明了放棄騎馬,選擇步行,追求更加平穩生活的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。