(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寥落(liáo luò):稀少,冷落。
- 失聲:不由自主地發出聲音。
- 暮途窮:比喻到了晚年或困境。
- 霏霏(fēi fēi):形容細雨紛飛的樣子。
- 宮花:宮中的花卉。
- 海徼(hǎi jiǎo):海邊,指邊遠地區。
- 柴扉:用樹枝編成的簡陋的門。
- 爛熳(làn màn):放縱,不拘束。
翻譯
在白髮蒼蒼的年紀,我們相逢在稀少的人羣中,不由自主地發出一聲哭泣,因爲已是暮年,前途無望。 江邊的草在愁緒中綠意盎然,宮中的花在夢中顯得格外紅豔。 海邊的歸心隨着夜月懸掛,簡陋的門扉裏,病弱的身軀在秋風中躺臥。 人情隨波逐流,如同東去的流水,不妨放縱自己,不要讓金樽空着。
賞析
這首作品表達了詩人對人生晚景的感慨和對友情的珍視。詩中,「白首相逢寥落中」描繪了兩位老友在人生晚期的相聚,而「失聲一哭暮途窮」則深刻表達了他們對未來無望的悲痛。後兩句通過對自然景物的描繪,進一步抒發了詩人的愁緒和夢想。最後兩句則反映了詩人對世態炎涼的感慨,以及對放縱生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生和社會的深刻洞察。