(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銀臺:指銀製的燈臺,這裏代指燈。
- 篆煙:指盤旋上升的香菸,形狀如篆字。
- 羅幃:輕薄的羅帳。
- 淹淚眼:淚水長時間停留在眼眶中。
- 乍:突然。
- 情興:情感和興致。
- 薄設設:形容被子的單薄。
翻譯
銀製的燈臺上的燈光已經熄滅,香菸也漸漸消散。我獨自一人走進羅帳,淚水在眼眶中久久停留。突然間,孤獨的睡眠讓我感到情感和興致都變得懶散。被子單薄,一半感覺溫暖,一半感覺寒冷。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚孤獨的場景,通過燈滅、煙殘、淚眼等細節,傳達出深切的寂寞和哀愁。詩中的「一半兒溫和一半兒寒」巧妙地運用對比手法,表達了內心的矛盾和複雜情感,既有對溫暖的渴望,又有對寒冷現實的無奈接受。整體上,這首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了關漢卿對孤獨情感的深刻理解和表達。

關漢卿
關漢卿,元代雜劇奠基人,元代戲劇作家,“元曲四大家”之首。晚號已齋(一說名一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),其籍貫還有大都(今北京市)人,及祁州(今河北省安國市)人等說,與白樸、馬致遠、鄭光祖並稱爲“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,今知有67部,現存18部,個別作品是否爲他所作,無定論。 最著名的是《竇娥冤》。關漢卿也寫了不少歷史劇,《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等,散曲今在小令40多首、套數10多首。他的散曲,內容豐富多彩,格調清新剛勁,具有很高的藝術價值。關漢卿塑造的“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣爲人稱,被譽“曲聖”。
► 98篇诗文
關漢卿的其他作品
- 《 【雙調】沉醉東風 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 仙呂 · 一半兒 · 題情 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 一枝花 · 南呂 · 不伏老 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【中呂】普天樂崔張十六事 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【雙調】大德歌 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【中呂】普天樂崔張十六事 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 沉醉東風 · 雙調 · 咫尺的天南地北 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 閨怨佳人拜月亭(第一折) 》 —— [ 元 ] 關漢卿