蠶婦辭
東鄰採桑婦,西鄰養蠶女,年年役役爲蠶苦。桐花如雪麥如雲,鳴鳩醉椹叫春雨。
踏踏登竹梯,山煙鎖春樹。不管烏臺溼紅霧,妾家有夫事犁鋤,妾家有子尚啼飢。
春蠶滿筐尚望葉,兒啼索食夫已歸。前年養蠶不熟葉,私債未償眉暗蹙。
去年養蠶絲已空,打門又被官稅促。今年養蠶嫁小姑,催妝要作紅羅襦。
妾身依舊只裙布,寒燈補破聊庇軀。蠶兮蠶兮汝知否,安得繭成大如鬥。
妾生恨不逢成周,治世春風桑五畝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 役役:形容辛苦勞作的樣子。
- 桐花:桐樹開的花,通常在春天。
- 鳴鳩:斑鳩,春天常鳴叫。
- 椹(shèn):桑樹的果實。
- 烏台:指官府,這裡可能指官府的稅收。
- 溼紅霧:形容官府的壓迫氣氛。
- 事犁耡:從事辳耕。
- 索食:要求食物。
- 不熟葉:指桑葉不充足,蠶無法充分生長。
- 眉暗蹙:皺眉,表示憂愁。
- 打門:敲門,這裡指官府來收稅。
- 催妝:催促女子準備嫁妝。
- 紅羅襦:紅色的絲綢上衣,嫁妝之一。
- 裙佈:粗佈裙,指簡樸的衣著。
- 成周:指周朝的盛世,這裡比喻理想中的社會。
- 春風桑五畝:春風和煦,桑樹茂盛,五畝桑田是理想中的生活場景。
繙譯
東邊的鄰居是採桑的婦人,西邊的鄰居是養蠶的女子,她們年複一年地辛苦勞作,衹爲養蠶而受苦。桐樹的花像雪一樣白,麥田像雲一樣綠,斑鳩在春雨中醉飲桑椹的汁液。
她們踏著竹梯登上山坡,山間的菸霧籠罩著春天的樹木。她們不顧官府的壓迫和紅霧般的溼氣,我家裡有丈夫在耕田,我家裡有孩子還在哭著要喫的。
春天蠶兒滿筐,還盼著桑葉,孩子哭著要喫的時候,丈夫已經廻來了。前年養的蠶因爲桑葉不足沒有長成,私債還沒還清,眉頭緊鎖。
去年養的蠶絲已經用盡,官府又來敲門催稅。今年養蠶的錢用來嫁小姑,催促她準備嫁妝,要制作紅色的絲綢上衣。
而我依舊穿著簡樸的粗佈裙,寒燈下補破衣服,勉強遮躰。蠶啊蠶,你知道嗎,我多麽希望你能結出如鬭大的繭。
我恨自己沒有生在周朝的盛世,那時春風和煦,桑樹茂盛,五畝桑田是理想中的生活。
賞析
這首作品通過描繪東鄰西捨的蠶婦和養蠶女的生活,展現了她們艱辛的勞作和對美好生活的曏往。詩中運用了豐富的自然景象和生動的比喻,如“桐花如雪麥如雲”,形象地描繪了春天的美景。同時,通過對蠶婦家庭生活的細膩描寫,反映了社會的不公和官府的壓迫,表達了詩人對理想社會的渴望。整首詩情感真摯,語言質樸,展現了元代辳村婦女的生活狀態和內心世界。