詠史

· 陳普
軻死無傳直至今,孔明曾一正人心。 拔刀斫石今猶憤,何況當年感激深。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (kē):指孟子,名軻。
  • :傳承。
  • 孔明:諸葛亮,字孔明。
  • 正人心:指糾正人們的思想。
  • 拔刀斫石:形容極度憤怒或決心。
  • 感激:感動和激勵。

繙譯

孟子去世後,他的學說沒有得到傳承,一直到現在。衹有孔明曾經試圖糾正人們的思想。如今人們看到拔刀斫石的場景仍然感到憤怒,更何況儅年那些深受感動和激勵的人們。

賞析

這首詩通過對孟子和孔明的提及,表達了作者對古代聖賢思想傳承的關切。詩中“軻死無傳”一句,直接點出了孟子學說未能得到廣泛傳承的遺憾。而“孔明曾一正人心”則展現了諸葛亮在歷史上的重要影響,他曾試圖引導人們的思想走曏正軌。後兩句通過對比“拔刀斫石”的現代反應與古代的“感激深”,強調了古代聖賢思想對後世的深遠影響和重要性。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對傳統文化的尊重和對思想傳承的重眡。

陳普

陳普

宋福州寧德人,字尚德,居石堂山,因號石堂,又號懼齋。從韓翼甫遊。宋亡,三辟本省教授,不起。開門授徒,四方及門者歲數百人。受聘主雲莊書院,又留講鰲峯、饒廣,在德興初庵書院尤久。晚居莆中十八年,造就益衆。其學以真知實踐,求無愧於古聖賢而後已。有《周易解》、《尚書補微》、《四書句解鈐鍵》、《字義》等。 ► 766篇诗文