觀湖

· 陳高
勝日攜佳友,出郊眺長湖。 積波何微茫,巨浪爭奔趨。 隱耳驚萬雷,喧空撼千夫。 上下宇宙混,東西垠堮無。 皛淼浸百里,彷佛吞三吳。 坤輿坼不合,鰲極傾莫扶。 晶光浴秋日,簸弄琉璃珠。 蜿蜒吳中山,黛色青模糊。 夫椒據其左,林屋在南隅。 風前漁舸並,煙際歸帆孤。 幽浦出菱芡,淺渚生葭蘆。 濯濯見白鳥,汎汎浮青鳧。 雙眸勞應接,宿酲爲之蘇。 倚樹興不淺,哦詩神欲徂。 念昔天地闢,水府開玄都。 禹功定震澤,周官書具區。 於今幾千載,灌浸無時枯。 吳越爭戰地,廢興等摴蒲。 嗟我與諸君,勝覽得自娛。 不須感今古,臨風且傾壺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 勝日:美好的日子。
  • :遠望。
  • 積波:累積的波浪。
  • 微茫:模糊不清。
  • 巨浪:大浪。
  • 奔趨:奔騰。
  • 隱耳:形容聲音巨大,彷彿能震耳。
  • 喧空:聲音響徹空中。
  • 千夫:很多人。
  • 宇宙混:天地混爲一體。
  • 垠堮:邊界。
  • 皛淼:水廣闊無邊的樣子。
  • 坤輿:大地。
  • :裂開。
  • 鰲極:傳說中的巨龜,支撐天地。
  • 簸弄:搖動。
  • 琉璃珠:比喻水波閃爍如珠。
  • 蜿蜒:曲折延伸。
  • 黛色:深青色。
  • 模糊:不清晰。
  • 夫椒:山名。
  • 林屋:山中的房屋。
  • 漁舸:漁船。
  • 歸帆:歸來的船帆。
  • 菱芡:水生植物。
  • 葭蘆:蘆葦。
  • 濯濯:清澈。
  • 白鳥:白色的水鳥。
  • 汎汎:漂浮的樣子。
  • 青鳧:青色的野鴨。
  • 雙眸:雙眼。
  • 宿酲:宿醉。
  • 哦詩:吟詩。
  • 神欲徂:精神振奮。
  • 水府:水中的宮殿。
  • 玄都:神話中的仙境。
  • 禹功:大禹的功績。
  • 震澤:古代湖名。
  • 周官:周朝的官職。
  • 具區:指水域。
  • 灌浸:淹沒。
  • 摴蒲:古代的一種遊戲。
  • 嗟我:嘆息自己。
  • 諸君:各位朋友。
  • 臨風:迎風。
  • 傾壺:倒酒。

翻譯

在一個美好的日子裏,我帶着好友出城遠望長湖。湖面上累積的波浪模糊不清,大浪奔騰。聲音巨大如同萬雷隱耳,響徹空中彷彿能撼動千人。天地似乎混爲一體,東西的邊界消失不見。水廣闊無邊,彷彿吞沒了三吳之地。大地裂開無法合攏,傳說中的巨龜也無法支撐。秋日的陽光下,水波閃爍如琉璃珠。吳中山脈曲折延伸,山色深青模糊。山左有夫椒,南隅有林屋。風中漁船並排,煙霧中歸帆孤獨。幽靜的水邊生長着菱芡,淺淺的水中生有蘆葦。清澈的水中可見白鳥,漂浮着青色的野鴨。雙眼應接不暇,宿醉也因此清醒。倚樹而立,興致不減,吟詩精神振奮。回想天地初開,水府開啓仙境。大禹定震澤,周朝官員記錄水域。至今已有數千年,水域從未乾涸。吳越爭戰之地,興衰如同遊戲。嘆息自己與朋友們,能在此勝地自得其樂。不必感慨今古,迎風且倒酒暢飲。

賞析

這首作品描繪了作者與友人在一個晴朗的日子裏遠望長湖的壯麗景色。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「積波何微茫」、「巨浪爭奔趨」等,形象地展現了湖面的波濤洶涌。通過對自然景觀的細膩描繪,表達了作者對大自然的熱愛和對友情的珍視。詩的結尾處,作者提出了不必過於感慨歷史變遷,而應珍惜當下,與友人共享美好時光的豁達情懷。

陳高

元溫州平陽人,字子上,號不繫舟漁者。順帝至正十四年進士。授慶元路錄事,明敏剛決。不滿三年,自免去。再授慈溪縣尹,亦不就。方國珍欲招致之,無從得。平陽陷,浮海過山東,謁河南王擴廓帖木兒,論江南虛實,陳天下之安危。擴廓欲官之,會疾作卒。有《不繫舟漁集》、《子上存稿》。 ► 125篇诗文