促織鳴

· 陳高
促織鳴,鳴唧唧。 懶婦不驚,客心悽惻。 秋夜月明露如雨,西風吹涼透絺苧。 懶婦無裳終懶織,遠客衣單恨砧杵。 促織促織,無復悲鳴。 客心良苦,懶婦不驚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 促織:蟋蟀(xī shuài)的別稱。
  • 唧唧:形容蟲叫聲。
  • 悽惻:悲傷、悲痛。
  • 絺苧:葛布的統稱。「絺」讀作「chī」。

翻譯

蟋蟀鳴叫,發出唧唧的聲音。懶惰的婦人不被驚動,遠來客人的心卻悲傷。秋天夜晚明月明亮露水如同雨水,西風吹來涼意浸透了葛布。懶惰婦人沒有衣裳卻始終懶得織布,遠方客人衣服單薄怨恨搗衣石和棒槌。蟋蟀啊蟋蟀,不再有悲哀地鳴叫。客人內心十分悽苦,懶惰的婦人卻不被驚動。

賞析

這首詩以促織的鳴叫開篇,通過對比懶婦的無動於衷和遠客的淒涼心境,營造出一種哀怨的氛圍。詩中用「促織鳴」和「懶婦不驚」形成鮮明對照,展現出不同人物對於生活的態度。明月、露水、西風等景物描寫增添了悽清之感,「客心悽惻」「遠客衣單恨砧杵」深刻地表達了遠客內心的苦楚和無奈,反映出社會中不同人的生活狀態以及人情的冷漠。整個詩篇語言簡潔,意境幽遠,令人回味。

陳高

元溫州平陽人,字子上,號不繫舟漁者。順帝至正十四年進士。授慶元路錄事,明敏剛決。不滿三年,自免去。再授慈溪縣尹,亦不就。方國珍欲招致之,無從得。平陽陷,浮海過山東,謁河南王擴廓帖木兒,論江南虛實,陳天下之安危。擴廓欲官之,會疾作卒。有《不繫舟漁集》、《子上存稿》。 ► 125篇诗文