送潘侍御去華赴謫嶺南
君不見韓退之,潮陽一貶八千里。直諫惟知佛骨非,雄軀豈憚藍關死。
又不見唐子方,朝來抗疏夕投荒。豪吟慷慨過灘浦,不道英州是瘴鄉。
愛君憂國男兒事,世路艱難那復計。田郎欲絕鄒生交,忠誼相期固宜爾。
潘君才著惠文冠,立朝丰采動臺端。批鱗偶觸龍顏怒,謫居猶荷主恩寬。
此時嶺海地不惡,君去何須愁索寞。珠江秋水照人清,塵纓且向江頭濯。
粵王臺高古木蒼,韓山湞水遙相望。退之子方俱已矣,至今山水留輝光。
知君到日耽吟眺,氣吸滄溟噴南嶠。登臺長嘯海天空,臨風時把韓唐吊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 韓退之:即韓愈,唐代文學家,因上書反對迎佛骨而被貶潮陽。
- 潮陽:今廣東省潮州市。
- 佛骨:指唐憲宗迎佛骨入宮供養一事,韓愈上書反對。
- 藍關:即藍田關,在今陝西省藍田縣東南,韓愈被貶途中經過此地。
- 唐子方:即唐介,宋代官員,因直言進諫被貶。
- 抗疏:指上書直言。
- 投荒:被貶謫到邊遠荒涼之地。
- 灘浦:指灘頭水邊。
- 英州:今廣東省英德市,當時被認爲是瘴癘之地。
- 惠文冠:古代官員的禮帽,這裏指代官員身份。
- 批鱗:比喻直言進諫,觸怒君王。
- 龍顏:指皇帝的面容。
- 謫居:被貶謫後居住的地方。
- 珠江:流經廣州的一條大江。
- 塵纓:塵土中的馬纓,比喻世俗的束縛。
- 濯:洗滌。
- 粵王臺:指廣州的越秀山,上有古代越王臺遺址。
- 韓山:指潮州的韓江,因韓愈而得名。
- 湞水:指湞江,流經廣東北部。
- 耽吟眺:沉醉於吟詩和遠望。
- 滄溟:大海。
- 南嶠:指南方的山嶺。
- 登臺:指登上高臺。
- 長嘯:大聲呼喊,抒發情感。
- 海天空:形容視野開闊,心胸寬廣。
- 臨風:迎風。
- 韓唐:指韓愈和唐介。
翻譯
你可知道韓愈,被貶到潮陽,一去就是八千里。他只是直諫反對迎佛骨,卻不怕藍關的生死考驗。 又如唐介,早上還在朝廷上書直言,晚上就被貶到荒涼之地。他豪邁地吟詠,慷慨地經過灘頭水邊,卻不知道英州是個瘴癘之地。 愛君憂國是男兒的責任,世路的艱難又怎能計數。田郎想要斷絕與鄒生的交往,忠義相期本來就應該如此。 潘君才華橫溢,戴上官員的禮帽,在朝廷上風采動人。偶爾觸怒龍顏,被貶謫卻仍感受到主恩的寬厚。 此時嶺南之地並不惡劣,你去那裏何須愁悶。珠江的秋水清澈照人,不妨把世俗的束縛洗去。 粵王臺高聳,古木蒼翠,韓山與湞江遙遙相望。韓愈和唐介都已逝去,但他們的光輝至今留在山水之間。 我知道你到那裏會沉醉於吟詩和遠望,氣概吞吐大海,噴發南方的山嶺。登上高臺,大聲呼喊,海天空闊,迎風時會懷念韓愈和唐介。
賞析
這首作品通過對韓愈和唐介的典故引用,表達了對忠義之士的讚美和對貶謫命運的豁達態度。詩中,「愛君憂國男兒事,世路艱難那復計」一句,凸顯了詩人對忠誠與責任的看重,而「此時嶺海地不惡,君去何須愁索寞」則展現了詩人對貶謫地的樂觀看法。結尾的「登臺長嘯海天空,臨風時把韓唐吊」更是以壯闊的景象,抒發了對歷史英雄的緬懷和對未來的無限憧憬。