蠲憤
貧賤難久居,勳業懼晚成。
老驥志千里,達士感河清。
翩翩當衢客,青雲耀冠纓。
如何窮愁子,終歲憂患嬰。
拔劍欲出門,我劍悲且鳴。
長路脂吾車,路險車軸傾。
驚飆號壟樹,窮猿多哀聲。
寒江日夜逝,焉知遊子情。
在賤常思貴,處約常願盈。
人理苟如此,天運安得平。
沉晦非我致,俟命何所營。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蠲憤(juān fèn):消除憤怒或怨恨。
- 區大相:明代詩人。
- 勳業:功業,功勳。
- 達士:通達事理的人。
- 河清:比喻政治清明,社會安定。
- 當衢客:指在朝爲官的人。
- 青雲:比喻高官顯爵。
- 冠纓:帽子和帽帶,代指官服。
- 窮愁子:指處境困頓、憂愁的人。
- 嬰:遭受,纏繞。
- 驚飆:狂風。
- 號:呼嘯。
- 寒江:寒冷的江水。
- 遊子:離家遠遊的人。
- 天運:天命,自然界的運行規律。
- 沉晦:隱晦不明,指命運不佳。
- 俟命:等待命運。
翻譯
貧窮和卑微難以長久忍受,我害怕功業成就得太晚。就像老馬雖有千里之志,通達的人也會感慨政治的清明。那些在朝爲官的人,青雲直上,官服閃耀。爲何我這般窮困憂愁,終年遭受憂患的纏繞。我拔出劍想要出門,我的劍卻悲傷地鳴響。長路需要我給車加油,但路途險峻,車軸隨時可能傾覆。狂風在山林中呼嘯,孤獨的猿猴發出哀鳴。寒冷的江水日夜不停地流逝,它怎會知道遊子的情感。在卑微時常渴望高貴,在困頓時常希望富足。如果人的道理就是這樣,那麼天命又怎能平穩。命運的不佳並非我所導致,我只能等待命運的安排,不知所措。
賞析
這首作品表達了作者對貧窮和卑微生活的無奈,以及對功業晚成的憂慮。詩中通過老馬、達士、當衢客等形象,對比了自己的窮愁境遇,展現了內心的矛盾和掙扎。同時,詩中也透露出對天命的無奈接受和對未來的迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,反映了作者對人生和社會的深刻思考。