(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潯陽:古代地名,今江西省九江市。
- 斜曛:斜陽,傍晚的陽光。
- 行子:行人,旅行者。
- 心如箭:形容心情急切,如同箭一般急速。
繙譯
水流湍急,船行緩慢,船夫勤快地蕩槳,但微風卻不肯吹拂,又到了傍晚斜陽時分。可憐那旅行者的心情急切如箭,卻不及西邊飄飛的一片雲彩那樣自由自在。
賞析
這首詩描繪了潯陽道中的景象,通過對比水急船遲與行子心情的急切,以及行子與西飛雲彩的對比,表達了行子對旅途的無奈和對自由的曏往。詩中“心如箭”形象生動地描繪了行子的急切心情,而“不及西飛一片雲”則巧妙地以雲彩的自由來反襯行子的束縛,增強了詩歌的情感表達。