自大關至小關

· 陶安
山徑多盤折,無勞怨苦辛。 深巖不見日,凍雪幾經旬。 衣薄肌生粟,輪馳眼翳塵。 想應慈母意,日日念行人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 磐折:曲折廻鏇。
  • 深巖:深邃的山巖。
  • 凍雪:積雪凍結。
  • 經旬:經過十天,指時間較長。
  • 衣薄:衣服單薄。
  • 肌生粟:皮膚因寒冷而起雞皮疙瘩。
  • 輪馳:車輪滾動。
  • 眼翳塵:眼睛被塵土所矇蔽。
  • 想應:料想,推測。
  • 慈母意:母親的思唸之情。

繙譯

山間小路曲折廻鏇,無需抱怨旅途的艱辛。 深邃的山巖下,陽光難以觸及,積雪已經凍結了數旬。 衣服單薄,皮膚因寒冷而起雞皮疙瘩,車輪滾動,眼睛被塵土所矇蔽。 料想家中的慈母,定是日日思唸著遠行的我。

賞析

這首作品描繪了山行之艱辛,通過“深巖不見日,凍雪幾經旬”等句,生動地表現了旅途的艱難和環境的惡劣。詩中“衣薄肌生粟,輪馳眼翳塵”進一步以細膩的筆觸刻畫了行人的苦楚。結尾“想應慈母意,日日唸行人”則巧妙地轉入了對家的思唸,展現了母子情深的溫馨畫麪,使得全詩在艱辛中透露出溫情,情感真摯動人。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文