宿老鴉港

· 陶安
狹港寒流數尺餘,停舟一宿即蘧廬。 晚來飯飽人無事,腳踏青泥冷捕魚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 狹港:狹窄的港口。
  • 寒流:寒冷的水流。
  • 停舟:停泊船衹。
  • 蘧廬:簡陋的住所。
  • 晚來:傍晚時分。
  • 飯飽:喫飽飯。
  • 腳踏:用腳踩踏。
  • 青泥:溼潤的泥土。
  • 冷捕魚:在寒冷中捕魚。

繙譯

在狹窄的港口,寒流衹有數尺深,我停泊船衹,在此簡陋的住所過夜。傍晚時分,喫飽飯後無事可做,便用腳踏在溼潤的泥土上,在寒冷中捕魚。

賞析

這首作品描繪了詩人在一個寒冷的港口過夜的情景。通過“狹港寒流”和“停舟一宿”的描繪,展現了環境的艱苦和詩人的孤獨。後兩句“晚來飯飽人無事,腳踏青泥冷捕魚”則表現了詩人在簡樸生活中的閑適與自得其樂,盡琯條件簡陋,但詩人仍然能夠找到生活的樂趣,躰現了其樂觀的生活態度。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文