宿老鴉港

· 陶安
狹港寒流數尺餘,停舟一宿即蘧廬。 晚來飯飽人無事,腳踏青泥冷捕魚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 狹港:狹窄的港口。
  • 寒流:寒冷的水流。
  • 停舟:停泊船隻。
  • 蘧廬:簡陋的住所。
  • 晚來:傍晚時分。
  • 飯飽:吃飽飯。
  • 腳踏:用腳踩踏。
  • 青泥:溼潤的泥土。
  • 冷捕魚:在寒冷中捕魚。

翻譯

在狹窄的港口,寒流只有數尺深,我停泊船隻,在此簡陋的住所過夜。傍晚時分,吃飽飯後無事可做,便用腳踏在溼潤的泥土上,在寒冷中捕魚。

賞析

這首作品描繪了詩人在一個寒冷的港口過夜的情景。通過「狹港寒流」和「停舟一宿」的描繪,展現了環境的艱苦和詩人的孤獨。後兩句「晚來飯飽人無事,腳踏青泥冷捕魚」則表現了詩人在簡樸生活中的閒適與自得其樂,儘管條件簡陋,但詩人仍然能夠找到生活的樂趣,體現了其樂觀的生活態度。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文