(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襲美:陸龜蒙的字。
- 魚箋:古代的一種紙張,因其質地輕薄如魚鱗而得名。
- 霜粒:形容紙張細膩如霜。
- 細鱗鱗:形容紙張的紋理細密。
- 愁吟:憂愁的詩作。
- 白萍文:指紙上的水印圖案。
- 金粉:指花下的金色粉末,可能指花粉。
- 碧雲:指天空中的雲彩。
- 襞染:摺疊染色,指製作紙張的過程。
- 夫君:古代對丈夫的稱呼。
翻譯
你送來的魚箋紙,搗成如霜粒般細膩,紋理細密,我得知你爲此憂愁的詩作而感到欣喜。 對着陽光,這新紙的顏色令人驚歎,如同新繭般鮮亮;臨風時,可以辨認出紙上的白萍圖案。 我願在這美麗的花下,用這紙承載金色的花粉,也願用它來書寫對天邊碧雲的讚美。 你倚着小窗,親手摺疊染色,將春天的美景盡數描繪,寄給我這遠方的夫君。
賞析
這首作品表達了詩人對友人贈送的魚箋紙的欣賞和感激之情。詩中通過對紙張細膩質地的描繪,以及對其在陽光和風中展現的不同美感的讚美,展現了詩人對這份禮物的珍視。同時,詩人也表達了自己願意用這紙張來記錄美好事物,傳遞情感的願望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對美好事物的敏感和熱愛。