(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襲美:陸龜蒙的字。
- 春江:春天的江河。
- 信魚:傳遞書信的魚,這裏指大魚。
- 可憐:可惜。
- 霜刃:鋒利的刀刃。
- 截來初:剛剛截取。
- 鱗隳:魚鱗脫落。
- 騷人:詩人。
- 腹斷:魚腹被剖開。
- 遠客:遠方的客人。
- 避網:躲避漁網。
- 山影破:山影被打破,形容魚跳躍的情景。
- 逆風:逆着風。
- 蹙:皺,這裏形容浪花。
- 浪花虛:浪花翻騰的樣子。
- 家童:家中的僕人。
- 免泥:免去在泥濘中勞作。
- 荒畦:荒廢的田地。
- 掇:採摘。
- 野蔬:野菜。
翻譯
誰能在春江上捕捉到那傳遞消息的大魚,可惜那鋒利的刀刃剛剛將其截取。 魚鱗脫落,彷彿是撤去了詩人的屋瓦,魚腹被剖開,疑似傷到了遠方客人的書信。 躲避漁網時,魚跳躍打破了山影,逆風而行,浪花翻騰如皺。 今天家中最是僕人歡喜,免去了在泥濘的荒田中採摘野菜的辛勞。
賞析
這首詩描繪了春江捕魚的情景,通過「信魚」、「霜刃」、「鱗隳」等意象,展現了捕魚的生動畫面。詩中「鱗隳似撤騷人屋,腹斷疑傷遠客書」運用了象徵和比喻,將魚鱗脫落比作撤去詩人的屋瓦,魚腹被剖開比作傷到遠客的書信,寓意深遠。結尾處提到家童的歡喜,反映了捕魚帶來的實際益處,同時也體現了詩人對勞動人民的關懷。整首詩語言凝練,意境豐富,情感細膩,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。