舟中

· 陸深
稍稍時雨歇,悠悠午夢醒。 極知行更樂,誰遣鬢成星。 草長蛟龍窟,風回鸛鶴腥。 滄浪聞孺子,一棹過前汀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 稍稍:漸漸。
  • 時雨:應時的雨,適時的雨。
  • :停止。
  • 悠悠:悠閒自在的樣子。
  • 午夢:午睡時的夢境。
  • 極知:深知,非常瞭解。
  • 行更樂:行走更加快樂。
  • 鬢成星:形容鬢髮斑白,如同星點。
  • 草長:草木生長茂盛。
  • 蛟龍窟:傳說中蛟龍居住的地方。
  • 風回:風來回吹動。
  • 鸛鶴:一種大型水鳥。
  • :這裏指鸛鶴的氣味。
  • 滄浪:水名,這裏泛指江河。
  • 孺子:小孩子。
  • 一棹:一劃槳,指划船的動作。
  • 前汀:前面的水邊平地。

翻譯

漸漸地,應時的雨停了,悠閒地從午睡的夢中醒來。 深知行走是更加快樂的事情,但誰又能阻止鬢髮變得斑白如星點呢? 草木茂盛,彷彿是蛟龍的居所,風來回吹動,帶來了鸛鶴的氣息。 聽到江河中孺子划船的聲音,一劃槳就過了前面的水邊平地。

賞析

這首作品描繪了雨後午睡醒來的景象,通過「稍稍時雨歇,悠悠午夢醒」傳達出一種寧靜而悠閒的氛圍。詩中「極知行更樂,誰遣鬢成星」表達了行走的樂趣與時光流逝的無奈。後兩句通過對自然景物的描寫,如「草長蛟龍窟,風回鸛鶴腥」,增強了詩歌的意境和生動感。結尾的「滄浪聞孺子,一棹過前汀」則巧妙地融入了江河與孩童的元素,爲整首詩增添了動感和生活氣息。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文