利路紀雨八首自廣元至柏林驛適久旱得雨口占識喜

· 陸深
慰卻三農渴望心,通宵沾潤己成霖。 客盤鳥道清新暑,雲護龍湫散遠陰。 暘雨極知天意厚,節調空感國恩深。 蜀川花鳥今無數,隔葉鳴鳩多好音。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 三農:指農民。
  • 通宵:整夜。
  • 沾潤:滋潤。
  • :連綿不斷的雨。
  • 客盤:旅途中的盤桓。
  • 鳥道:險峻的山路。
  • 清新暑:消暑,使暑氣清新。
  • 雲護:雲彩遮蔽。
  • 龍湫:瀑布。
  • 散遠陰:驅散遠處的陰雲。
  • 暘雨:晴雨。
  • 天意:上天的意志。
  • 節調:節制和調適。
  • 國恩:國家的恩惠。
  • 蜀川:指四川地區。
  • 隔葉鳴鳩:隔着樹葉鳴叫的斑鳩。

翻譯

終於慰藉了農民們長久以來的期盼,整夜的雨水滋潤,已經變成了連綿不斷的甘霖。旅途中的我在險峻的山路上感受到了清新的暑氣,雲彩遮蔽着瀑布,驅散了遠處的陰雲。我深知晴雨的變化是上天的厚意,國家的節制和調適讓我感慨國恩的深厚。四川地區如今花鳥衆多,隔着樹葉鳴叫的斑鳩發出了悅耳的好音。

賞析

這首作品描繪了久旱逢雨的喜悅心情,通過對自然景象的細膩刻畫,表達了作者對農民的同情以及對國家恩澤的感激。詩中「通宵沾潤己成霖」一句,既展現了雨水的豐沛,也隱喻了國家的恩澤如雨露般滋潤人心。後兩句則通過對自然景象的讚美,抒發了對國家節制和調適能力的敬佩。整首詩語言清新,意境深遠,情感真摯,展現了作者深厚的文學功底和人文關懷。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文