蔓長緣屋角,葉嫩未全申。 卷作雙蝴蝶,擎來一玉人。 香生丹汁滿,味得白灰勻。 肉子鮮逾好,殷勤共上脣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (lóu):一種植物,即蔞蒿,又稱蘆蒿,其嫩葉可食。
  • 蔓長:指蔞蒿的枝蔓長而蔓延。
  • :沿着,順着。
  • :伸展。
  • 卷作:捲曲成。
  • 擎來:舉起,拿來。
  • 玉人:比喻蔞蒿的嫩葉像玉一樣潔白美麗。
  • 丹汁:指蔞蒿的紅色汁液。
  • 白灰:指蔞蒿的白色粉末,可能是指蔞蒿葉上的霜狀物。
  • 肉子:指蔞蒿的種子。
  • 殷勤:熱情周到。
  • 上唇:指蔞蒿的嫩葉或種子被送到嘴邊,準備食用。

翻譯

蔞蒿的枝蔓長長地沿着屋角蔓延,嫩葉還未完全伸展。 它們捲曲成雙蝴蝶的形狀,舉起來就像一位美麗的玉人。 香氣中充滿了紅色的汁液,味道均勻地融合了白色粉末。 蔞蒿的種子新鮮得更加美味,熱情地送到唇邊。

賞析

這首作品描繪了蔞蒿的生長狀態和食用時的美感。通過生動的比喻和細膩的描寫,詩人將蔞蒿的形態和食用體驗形象化,使讀者能夠感受到蔞蒿的生機與美味。詩中「卷作雙蝴蝶,擎來一玉人」一句,巧妙地將蔞蒿的嫩葉比作蝴蝶和玉人,既表現了其形態之美,又增添了詩意。整首詩語言清新,意境優美,表達了對自然之美的讚美和對生活的熱愛。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文