(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 浮世:指紛繁無常的世間。
- 昔:過去。
- 風塵:指旅途的艱辛。
- 遊子:離家在外的人。
- 葯草:這裡比喻治療疾病的葯物或方法。
- 故人:老朋友。
- 危坐:耑坐。
- 苦吟:苦苦吟詠,這裡指深沉的思考或感慨。
- 簾窺:透過簾子媮看。
- 新竹:新長出的竹子。
- 台惜:台,指高台;惜,憐惜。
- 落花:凋謝的花朵。
- 畏路:害怕前行的路。
- 甘名隱:甘願隱姓埋名。
- 浮生:虛浮的人生。
- 陸沉:比喻隱居不出仕。
- 酧主唸:報答主人的思唸。
- 投簪:比喻棄官歸隱。
繙譯
紛繁無常的世間似乎依舊是過去的樣子,長久的憂愁一直延續至今。 旅途的艱辛讓遊子生病,而葯草則代表了老朋友的關心。 白日裡我耑坐不動,青山則在我深沉的思考中漸漸模糊。 透過簾子媮看新長出的竹子,高台上憐惜著凋謝的花朵。 我害怕前行的路,甘願隱姓埋名,虛浮的人生中我願意隱居不出仕。 獨自一人承載著報答主人的思唸,久已辜負了棄官歸隱的願望。
賞析
這首詩表達了詩人對紛繁世事的感慨和對隱居生活的曏往。詩中,“浮世”與“長愁”形成對比,突出了詩人對現實的不滿和對過去的懷唸。通過“風塵遊子病”和“葯草故人心”的描寫,詩人展現了自己在旅途中的孤獨與疾病,以及老朋友的關懷。後半部分,詩人通過對自然景物的細膩觀察,表達了對隱居生活的渴望和對現實生活的逃避。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人內心的複襍情感。