(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀟湘:指湘江,因湘江流經湖南,湖南古稱瀟湘。
- 微茫:模糊不清的樣子。
- 帝子:指傳說中的堯帝之女娥皇和女英,她們因投湘水而死,成爲湘水之神。
- 水精靈:指水中的神靈。
- 髻:古代婦女梳的環形髮髻。
- 君山:位於洞庭湖中,傳說中帝子所居之地。
- 蘭葉:蘭花的葉子,常用來比喻高潔。
- 瑤瑟:古代一種用玉裝飾的瑟,泛指美妙的樂器。
- 數峯青:指遠處青翠的山峯。
翻譯
古廟坐落在湘江的尾端,隱約與洞庭湖相接。 美麗的女子如雲般飄渺,帝子化作水中的精靈。 她們的髮髻小巧如君山,衣裳留有蘭葉的清香。 隱約可聞她們輕撫瑤瑟,樂聲在青翠的山峯間迴盪。
賞析
這首作品描繪了一幅古廟與洞庭湖相映成趣的畫面,通過「瀟湘」、「洞庭」等詞語勾勒出湖南的山水美景。詩中「美人」、「帝子」等形象,賦予了湘水以神祕和浪漫的色彩。末句「微聞撫瑤瑟,聲在數峯青」巧妙地將音樂與自然景色結合,營造出一種幽遠而神祕的意境,使讀者彷彿置身於那古廟之中,聆聽着美妙的音樂,感受着湘水的靈動與山水的寧靜。