白頭吟
君從何處來,遺我明月珠。
明珠亦何爲,可以照光儀。
光儀君不顧,照之令心悲。
君從何處來,遺我綠綺琴。
琴聲亦何爲,可以揚芳音。
芳音君不聽,彈之傷我心。
君從何處來,遺我紫鷥笙。
鷥笙亦何爲,可以揚清聲。
清聲君不聆,吹之感我情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遺(wèi):贈送。
- 光儀:光彩的儀容,指美好的外表。
- 綠綺琴:古代名琴,這裏泛指精美的琴。
- 揚:傳播,放大。
- 芳音:美好的音樂。
- 紫鷥笙:紫色的笙,笙是一種樂器。
- 聆(líng):聽。
翻譯
你從哪裏來,贈給我明亮的珍珠。 珍珠有什麼用,它能照亮美好的外表。 但你卻不看這光彩的儀容,照亮它只讓我心生悲傷。 你從哪裏來,贈給我精美的綠綺琴。 琴聲有什麼用,它能傳播美妙的音樂。 但你卻不聽這美妙的音樂,彈奏它讓我心傷。 你從哪裏來,贈給我紫色的鷥笙。 笙聲有什麼用,它能傳播清澈的聲音。 但你卻不聽這清澈的聲音,吹奏它讓我感動。
賞析
這首作品通過贈送的三種禮物——明月珠、綠綺琴和紫鷥笙,表達了詩人對愛人的深情及對方的冷漠。每段都以「君從何處來,遺我……」開始,形成重複的節奏,增強了情感的累積。明珠、琴聲、笙音本應帶來喜悅,但在詩中卻成了詩人悲傷和心痛的源泉,反映了詩人內心的孤獨和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對愛情的渴望和對現實的無奈。