(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冠軍:古代稱將軍的名號,這裡指年輕的將領。
- 沙場:戰場。
- 奮玉鞭:揮動玉飾的鞭子,形容英勇。
- 俠少:豪俠少年。
- 飛騫(qiān):形容飛翔迅速,比喻英勇善戰。
- 劍口:劍尖。
- 寒星:比喻劍光閃爍如寒星。
- 弓弰(shāo):弓的兩耑。
- 滿月:形容弓張得如同滿月。
- 南越:古代南方的一個國家,這裡指南方地區。
- 朔雲邊:北方的邊疆。
繙譯
十八嵗就成爲冠軍將軍,在戰場上英勇揮動玉鞭。劉生原本就是豪俠少年,漢家的將領英勇善戰如飛翔。劍尖閃爍著寒星般的光芒,弓張得如同滿月懸掛。先平定了南方的叛亂,然後又奔赴北方的邊疆。
賞析
這首作品描繪了劉生這位年輕將領的英勇形象。詩中,“十八冠軍年”一句即點明了劉生的年輕與英勇,而“沙場奮玉鞭”則進一步以戰場上的英姿來具象化他的勇猛。後文通過“劍口寒星出,弓弰滿月懸”等生動比喻,展現了劉生的武藝高強和戰鬭時的英姿颯爽。整首詩語言簡練,意境開濶,通過對劉生的贊美,傳達了對英勇少年的崇敬之情。