(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 多君:多虧了您。
- 野塘:野外的池塘。
- 南枝:指南邊的樹枝,這裏指梅花。
- 賞音稀:欣賞的人少。
- 玉堂人:指宮廷中的人,這裏可能指作者自己或某位高官。
- 垂垂:漸漸地,慢慢地。
- 兩鬢如絲:形容兩鬢的頭髮像絲一樣細,指年紀已大。
- 和羹:調和羹湯,比喻調和事務或處理政務。
- 未應遲:不應該遲疑。
- 金尊:金制的酒杯,這裏指酒。
- 晚風吹:晚上的風,這裏可能指晚年的憂慮或不安。
翻譯
在別墅的寒梅剛剛進入夢境時,多虧了您來告訴我花開的時期。野外的池塘流水經過小橋的西邊。南邊的梅花香氣四溢,爛漫開放,卻遺憾欣賞的人太少。
正是宮廷中的人最喜愛的時候,漸漸地兩鬢的頭髮像絲一樣細。調和羹湯的心事不應該遲疑。金制的酒杯中酒已經醉倒,暫且不要讓晚風吹來。
賞析
這首作品描繪了冬日別墅中寒梅初綻的景象,通過「南枝香爛漫,卻恨賞音稀」表達了梅花的孤芳自賞與世人的忽視。後文轉向對時光流逝的感慨,以「垂垂兩鬢如絲」形象地描繪了歲月的痕跡,而「和羹心事未應遲」則透露出對政務的執着與時不我待的緊迫感。結尾的「金尊重醉倒,且莫晚風吹」則帶有幾分逃避現實的意味,希望在醉意中暫時忘卻晚年的憂慮。整首詞情感細膩,意境深遠,既展現了自然之美,又抒發了人生感慨。