鄰相反行

· 薛逢
東家有兒年十五,只向田園獨辛苦。 夜開溝水繞稻田,曉叱耕牛墾塉土。 西家有兒才弱齡,儀容清峭雲鶴形。 涉書獵史無早暮,坐期朱紫如拾青。 東家西家兩相誚,西兒笑東東又笑。 西雲養志與榮名,彼此相非不同調。 東家自雲雖苦辛,躬耕早暮及所親。 男舂女爨二十載,堂上未爲衰老人。 朝機暮織還充體,餘者到兄還及弟。 春秋伏臘長在家,不許妻奴暫違禮。 爾今二十方讀書,十年取第三十餘。 往來途路長離別,幾人便得升公車。 縱令得官身須老,銜恤終天向誰道。 百年骨肉歸下泉,萬里枌榆長秋草。 我今躬耕奉所天,耘鋤刈獲當少年。 面上笑添今日喜,肩頭薪續廚中煙。 縱使此身頭雪白,又有兒孫還稼穡。 家藏一卷古孝經,世世相傳皆得力。 爲報西家知不知,何須謾笑東家兒。 生前不得供甘滑,歿後揚名徒爾爲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 塉土 (jí tǔ):貧瘠的土地。
  • 弱齡 (ruò líng):年幼。
  • 清峭 (qīng qiào):清秀挺拔。
  • 朱紫 (zhū zǐ):古代高級官員的服飾顏色,代指高官。
  • (qiào):嘲笑。
  • 伏臘 (fú là):古代的節日,伏日和臘日。
  • 銜恤 (xián xù):含着憂愁。
  • 枌榆 (fén yú):指故鄉。
  • 稼穡 (jià sè):農事,耕種和收穫。
  • 甘滑 (gān huá):美味的食物。

翻譯

東家有個十五歲的兒子,只在田園中獨自辛苦勞作。夜裏開溝引水環繞稻田,清晨吆喝耕牛開墾貧瘠的土地。西家有個年幼的兒子,儀容清秀挺拔如雲中鶴。無論早晚都涉獵書籍和歷史,坐等高官如拾草芥。東家和西家相互嘲笑,西兒笑東東又笑西。西兒說養志向和追求榮名,彼此看法不同調。東家自認爲雖然辛苦,但早晚耕作並親近家人。男女共同勞作二十載,堂上未顯衰老。朝夕織布以充衣食,剩餘的給兄弟。春秋節日和伏臘日都在家,不許妻兒違背禮節。你今二十歲開始讀書,十年後三十多歲。往來路途長且離別,幾人能升官。即使得官也要老去,終天含憂向誰訴說。百年後骨肉歸於地下,萬里故鄉長滿秋草。我今耕作奉養天命,年輕時鋤草收穫。面上笑容增添今日喜悅,肩上柴薪續接廚中炊煙。即使此身白髮蒼蒼,兒孫仍將繼續農事。家藏一卷古孝經,世代相傳皆受益。告知西家你知不知,何必嘲笑東家兒。生前不能享受美食,死後揚名又有何用。

賞析

這首詩通過對比東家和西家兩個家庭的生活和價值觀,展現了兩種截然不同的人生選擇和態度。東家的兒子勤勞樸實,專注於農耕生活,而西家的兒子則追求學問和官職。詩人通過這種對比,表達了對簡單生活的讚美和對功名利祿的淡漠。詩中「東家自雲雖苦辛,躬耕早暮及所親」體現了東家對家庭和親情的重視,而「西雲養志與榮名,彼此相非不同調」則揭示了西家對功名的執着。最後,詩人以自己的生活方式爲例,強調了傳承孝道和家族傳統的重要性,暗示了真正的幸福和滿足來自於對家庭和社會責任的承擔,而非外在的榮華富貴。

薛逢

薛逢

薛逢,生卒年不詳,字陶臣,蒲州河東(今山西永濟市)人,唐代詩人。會昌元年(公元八四一)進士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權貴,故仕途頗不得意。《全唐詩》收錄其詩一卷。《舊唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。 ► 83篇诗文