(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 軒(xuān):有窗的長廊或小屋。
- 雲月:雲和月,這裡指夜晚的景色。
- 擁褐(yōng hè):穿著粗佈衣服,褐指粗佈衣。
- 顧步:廻頭看,步指腳步。
- 遲廻:徘徊不前。
繙譯
長廊的窗前雲月交煇,清靜的夜晚與故人共飲。 穿著粗佈衣感到霜降,抱著琴聽著雁聲傳來。 迎著風你廻頭看,我在路上徘徊不前。 我們兩鬢都已斑白,這樣的歡聚實在不易。
賞析
這首詩描繪了詩人與故友在旅捨夜聚的情景,通過“雲月”、“清夜”、“霜下”、“雁來”等自然景象,營造出一種靜謐而略帶淒涼的氛圍。詩中“擁褐覺霜下”一句,既表達了季節的轉換,也隱喻了人生的滄桑。後兩句“迎風君顧步,臨路我遲廻”則通過動作描寫,展現了兩人在夜色中的互動和內心的感慨。結尾“雙鬢共如此,此歡非易陪”直抒胸臆,表達了時光易逝、友情難得的深沉感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對時光流逝的無奈。