寄男抱孫

· 盧仝
別來三得書,書道違離久。 書處甚粗殺,且喜見汝手。 殷十七又報,汝文頗新有。 別來才經年,囊盎未合鬥。 當是汝母賢,日夕加訓誘。 尚書當畢功,禮記速須剖。 嘍囉兒讀書,何異摧枯朽。 尋義低作聲,便可養年壽。 莫學村學生,粗氣強叫吼。 下學偷功夫,新宅鋤䔧莠。 乘涼勸奴婢,園裏耨蔥韭。 遠籬編榆棘,近眼栽桃柳。 引水灌竹中,蒲池種蓮藕。 撈漉蛙䗫腳,莫遣生科斗。 竹林吾最惜,新筍好看守。 萬籜苞龍兒,攢迸溢林藪。 吾眼恨不見,心腸痛如搊。 宅錢都未還,債利日日厚。 籜龍正稱冤,莫殺入汝口。 丁寧囑託汝,汝活籜龍不。 殷十七老儒,是汝父師友。 傳讀有疑誤,輒告諮問取。 兩手莫破拳,一吻莫飲酒。 莫學捕鳩鴿,莫學打雞狗。 小時無大傷,習性防已後。 頑發苦惱人,汝母必不受。 任汝惱弟妹,任汝惱姨舅。 姨舅非吾親,弟妹多老醜。 莫惱添丁郎,淚子作面垢。 莫引添丁郎,赫赤日裏走。 添丁郎小小,別吾來久久。 脯脯不得吃,兄兄莫撚搜。 他日吾歸來,家人若彈糺。 一百放一下,打汝九十九。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粗殺:粗魯,粗暴。
  • 殷十七:人名,可能是作者的朋友或親戚。
  • 囊盎:指裝書的袋子。
  • 訓誘:教導,誘導。
  • :分析,解釋。
  • 嘍囉:小人物,這裏指小孩。
  • 摧枯朽:比喻非常容易。
  • 撈漉:撈取,過濾。
  • :同「蟆」,指蛙。
  • 科斗:蝌蚪。
  • 籜龍:竹筍。
  • 攢迸:聚集,涌現。
  • :揪,拉。
  • 籜龍正稱冤:指竹筍被誤食。
  • 丁寧:叮囑,告誡。
  • 破拳:打架。
  • :嘴。
  • 頑發:頑皮。
  • 脯脯:乾肉。
  • 撚搜:挑剔,找茬。
  • 彈糺:責備,糾正。

翻譯

分別以來已經收到你三封信,信中提到你已經很久沒有離開家了。你在信中的語氣有些粗魯,但我還是很高興能看到你的手跡。殷十七又告訴我,你的文章有了新的進步,才過了一年,你的書袋還沒有裝滿。這應該是你母親賢惠,日夜不斷地教導你。你應該儘快完成尚書的學業,禮記也要迅速理解。小孩子讀書,就像摧枯拉朽一樣容易。只要你能理解書中的意義,低聲地讀出來,就可以增長你的壽命。不要學那些村裏的學生,粗魯地大聲叫喊。放學後要偷偷地利用時間,在新家裏除草。乘涼時可以教導奴婢,在園裏種植蔥和韭菜。在遠處的籬笆上編上榆樹和荊棘,靠近眼睛的地方種上桃樹和柳樹。引水灌溉竹林,在蒲池裏種植蓮藕。撈取蛙腳,不要讓它們生出蝌蚪。我最珍惜竹林,新筍要好好看守。無數的竹筍像龍兒一樣,在林中涌現。我恨自己看不見,心裏痛如被揪。家裏的錢還沒有還清,債務的利息每天都在增加。竹筍正在喊冤,不要吃掉它們。我叮囑你,你能讓竹筍活下來嗎?殷十七是個老儒生,他是你的父親和老師的朋友。讀書時有疑問,就要去請教他。不要打架,不要喝酒。不要學着捕捉鴿子,不要學着打雞狗。小時候不要有太大的傷害,要防止養成壞習慣。頑皮會讓人苦惱,你的母親肯定不會接受。任由你惹惱弟弟妹妹,任由你惹惱姨舅。姨舅不是我的親人,弟弟妹妹大多又老又醜。不要惹惱添丁郎,讓他的眼淚變成面垢。不要引導添丁郎,讓他赤裸裸地在日光下走。添丁郎還小,分別以來已經很久了。乾肉你不能吃,哥哥也不要挑剔。將來我回來,如果家人責備你。我會輕輕地打你一下,打你九十九下。

賞析

這首詩是盧仝寫給他的侄子的一封信,充滿了對侄子的關心和教導。詩中,盧仝不僅關心侄子的學業進步,還關心他的生活習慣和品行。他通過自己的經歷和對侄子的期望,傳達了對侄子的深厚情感和對教育的重視。詩中的語言樸實無華,情感真摯,展現了盧仝作爲長輩的慈愛和責任感。同時,詩中也透露出對家庭和社會的深刻觀察,反映了當時社會的一些風俗習慣和家庭教育的重要性。

盧仝

盧仝

唐代詩人,漢族,初唐四傑盧照鄰嫡系子孫。出生地河南濟源市武山鎮思禮村,祖籍范陽,河北省涿州市。早年隱少室山,後遷居洛陽。自號玉川子,破屋數間,圖書滿架;刻苦讀書,博覽經史,工詩精文,不願仕進。性格狷介類孟郊;雄豪之氣近韓愈。韓孟詩派重要人物。835年十一月,死於甘露之變。 ► 108篇诗文