寫雨景
四年坐雨厄,今茲愁暵乾。
相將事春作,田稚綠已漫。
耨草助其長,纂纂沃以攢。
金房雖未實,粒粒想在槃。
晚歸茅檐下,返照尚闌干。
捉筆寫舊雨,思痛乃轉歡。
羣木覺翠溼,對之成暮寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 坐雨厄:連續遭遇雨災。
- 暵乾(hàn qián):指乾旱。暵,乾旱;乾,同「幹」。
- 相將:相互扶持,一起。
- 田稚:田間的幼苗。
- 纂纂(zuǎn zuǎn):形容茂盛。
- 沃以攢:肥沃且密集。
- 金房:指稻穀的穗。
- 槃(pán):盤子,這裏比喻稻穀顆粒。
- 闌干:縱橫交錯,這裏形容陽光斜照的樣子。
- 舊雨:舊時的雨水,比喻舊時的記憶或情感。
- 思痛乃轉歡:由悲傷轉爲歡喜。
- 暮寒:傍晚的寒意。
翻譯
連續四年遭受雨災,今年我憂愁的是乾旱。大家一起努力春耕,田裏的幼苗已經綠油油一片。除草幫助它們生長,茂盛的莊稼肥沃且密集。雖然稻穀還未成熟,但每一粒都像是已經裝在盤子裏。傍晚回到茅屋下,夕陽的餘暉斜照。拿起筆來描繪過去的雨水,思念痛苦卻轉爲歡喜。周圍的樹木彷彿被翠綠的溼氣浸潤,面對它們,我感到了傍晚的寒意。
賞析
這首作品描繪了作者在連續四年雨災後,面對乾旱的春耕景象。詩中,「相將事春作,田稚綠已漫」生動展現了農民們共同努力春耕的場景,而「金房雖未實,粒粒想在槃」則巧妙地表達了對未來收穫的期待。結尾處,「捉筆寫舊雨,思痛乃轉歡」抒發了作者對過去雨災的回憶與對現實的感慨,情感轉折自然,展現了作者內心的複雜情感。整首詩語言質樸,意境深遠,表達了作者對農業生活的深刻體驗和對自然變化的敏銳觀察。