冬雨閒居

也知身是贅,何必更言家。 天外浮皆水,波心泊似槎。 俸貧難寵鶴,門冷任郵鴉。 雨過階前綠,茸茸茁菜芽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zhuì):多餘無用的。
  • 浮皆水:指天空中的雲彩如同水一樣流動。
  • (chá):木筏。
  • 俸貧:指官俸微薄。
  • 寵鶴:養鶴作爲寵愛的象征。
  • 郵鴉:指傳遞消息的烏鴉,比喻消息傳遞。
  • 茸茸:形容細密柔軟的樣子。
  • 茁菜芽:指菜芽初長,生機勃勃。

繙譯

我也知道自己的存在像是多餘的,又何必再說家呢。 天邊的雲彩如同流水一般,波心中的我就像漂泊的木筏。 官俸微薄難以養鶴,門庭冷落任由消息傳遞。 雨過之後,堦前長出了綠油油的菜芽,細密柔軟,生機勃勃。

賞析

這首作品表達了詩人對自身境遇的感慨和對自然生機的贊美。詩中,“贅”字巧妙地比喻了自己的多餘和無用,而“浮皆水”、“泊似槎”則進一步以天邊的雲彩和漂泊的木筏來象征自己的漂泊無依。後兩句通過對比官俸的微薄和門庭的冷落,突顯了詩人的清貧和孤寂。然而,結尾的“雨過堦前綠,茸茸茁菜芽”卻以生機勃勃的菜芽,展現了自然的生命力和詩人的樂觀情懷。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文