(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 屑屑:形容風聲細碎而連續。
- 噎:形容聲音因阻塞而低沉。
- 解鞍:卸下馬鞍,指停下休息。
- 古陵:古老的陵墓。
- 蒼蒼:深青色,形容夜色或遠山。
- 鴞(xiāo):貓頭鷹。
- 犬吠:狗叫聲。
- 霜煙:寒冷的霧氣。
- 囊:行囊,旅行時攜帶的包裹。
- 拂巾:抖動或擦拭頭巾。
- 盤飧(sūn):盤中的食物,指簡單的晚餐。
- 窮達:貧窮與顯達,指人生的起伏變化。
- 知己:瞭解自己並能給予幫助的朋友。
- 申片言:表達簡短的話語,指向朋友求助或表達心意。
翻譯
暮色中寒風細碎悲鳴,鳥兒繞樹啼叫,泉水聲低沉。 行路人卸下馬鞍,在古老的陵墓旁投宿,透過蒼茫的山色,隱約可見微弱的月光。 貓頭鷹的叫聲與犬吠交織,霜霧瀰漫,昏暗中打開行囊,抖動頭巾,面對着簡單的晚餐。 人生的貧窮與顯達,只有知己才能真正感知,明天我將向你求助,表達我的心意。
賞析
這首詩描繪了詩人在寒冷的夜晚,孤獨地投宿於古陵之旁的情景。通過「莫天寒風悲屑屑」、「啼鳥繞樹泉水噎」等句,生動地傳達了夜晚的淒涼與孤獨。詩中「蒼蒼隔山見微月」一句,以遠山和微月的意象,加深了夜晚的靜謐與遙遠感。結尾處提到「人生窮達感知己」,表達了詩人對知己的渴望和對人生境遇的感慨,展現了詩人深沉的情感和對友情的珍視。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是孟郊詩歌中的佳作。